It was considered that remark 3 should be deleted. |
Было решено, что замечание 3 следует опустить. |
It was suggested that remark 2 was too detailed. |
Было высказано мнение, что замечание 2 составлено слишком подробно. |
In connection with that statement it was suggested that remark 6 should be deleted. |
В связи с этим доводом было предложено опустить замечание 6. |
Since in fact only sovereign independent States were States parties, such a remark essentially rendered that eminent concept meaningless. |
Поскольку государствами-участниками являются лишь суверенные независимые государства, такое замечание по существу лишает эту выдающуюся концепцию смысла. |
The remark by the representative of France that France has a right to conduct nuclear testing is flimsy. |
Замечание представителя Франции о том, что Франция имеет право проводить ядерные испытания, не выдерживает критики. |
A similar remark can be made about the United Nations system of stand-by forces. |
Подобное замечание может быть сделано в отношении системы резервных сил Организации Объединенных Наций. |
That is an inappropriate remark, Mr. Palmer, however accurate. |
Это неуместное замечание, мистер Палмер, хотя и верное. |
This is a political remark and it is ultra vires the mandate of the Special Rapporteur. |
Это замечание носит политический характер и выходит за рамки полномочий Специального докладчика. |
The Japanese representative made a provocative remark against my country, in speaking about the implementation of international obligations. |
Представитель Японии сделал провокационное замечание в отношении моей страны, говоря о выполнении международных обязательств. |
This remark referred to a statement made by the investigating public prosecutor to the press immediately after the operation. |
Это замечание касалось заявления, сделанного для журналистов следователем прокуратуры сразу же после операции. |
Lastly, a final remark about the contents of this report. |
И наконец, последнее замечание относительно содержания настоящего доклада. |
Mr. van Boven's remark that not all objectives were necessarily legitimate was a pertinent one. |
Замечание г-на ван Бовена по поводу целей, которые не всегда являются законными, актуально. |
My last remark pertains to what is called "naming and shaming". |
Мое последнее замечание касается того, что названо «поименным перечислением и посрамлением». |
My second remark pertains to the curbing of illegal trafficking of arms. |
Мое второе замечание касается пресечения незаконного оборота оружия. |
A last remark: affirmative action programmes do not substitute for anti-poverty programmes. |
И последнее замечание: программы борьбы с бедностью не являются заменой программ позитивных действий. |
On the issue of resolutions, I should like to make a final remark on consensus. |
В связи с вопросом о резолюциях я хотел бы высказать последнее замечание, касающееся консенсуса. |
A general remark was made questioning whether chapter 7 was the appropriate placement for draft article 25. |
Было сделано общее замечание, выражающее сомнение относительно целесообразности включения проекта статьи 25 в главу 7. |
The same remark applies to this provision. |
По этому положению можно сделать аналогичное замечание. |
On returns, I would just make one remark. |
Что касается возвращения, то я хотел бы высказать следующее замечание. |
Another remark like that, and you'll be looking for a job. |
Еще одно такое замечание и ты будешь искать другую работу. |
He just made some vaguely racist remark And threw it in the trash. |
Он только сделал замечание с расистским намеком, и выбросил это в мусорное ведро. |
The remark was, however, made that that obligation was primarily incumbent upon States, which had to enact appropriate legislation. |
Было, однако, высказано замечание о том, что это обязательство в основном лежит на государствах, которые должны принять соответствующие законодательные акты. |
The remark was also made that the concept of compensation for consequential economic damage was not found in the Charter. |
Было также высказано замечание о том, что концепция компенсации за обусловленный санкциями экономический ущерб в Уставе не прослеживается. |
Another point that I take strong exception to is his remark that we are adding insult to injury. |
Другим вопросом, в отношении которого у меня имеются сильные возражения, является его замечание о том, что мы наносим им новые оскорбления. |
First, we support your remark, Sir, that the organizational session is supposed to take organizational decisions. |
Во-первых, г-н Председатель, мы поддерживаем Ваше замечание о том, что организационная сессия призвана принять организационные решения. |