| It was considered that remark 3 should be deleted. | Было решено, что замечание 3 следует опустить. |
| It was suggested that remark 2 was too detailed. | Было высказано мнение, что замечание 2 составлено слишком подробно. |
| In connection with that statement it was suggested that remark 6 should be deleted. | В связи с этим доводом было предложено опустить замечание 6. |
| Since in fact only sovereign independent States were States parties, such a remark essentially rendered that eminent concept meaningless. | Поскольку государствами-участниками являются лишь суверенные независимые государства, такое замечание по существу лишает эту выдающуюся концепцию смысла. |
| The remark by the representative of France that France has a right to conduct nuclear testing is flimsy. | Замечание представителя Франции о том, что Франция имеет право проводить ядерные испытания, не выдерживает критики. |
| A similar remark can be made about the United Nations system of stand-by forces. | Подобное замечание может быть сделано в отношении системы резервных сил Организации Объединенных Наций. |
| That is an inappropriate remark, Mr. Palmer, however accurate. | Это неуместное замечание, мистер Палмер, хотя и верное. |
| This is a political remark and it is ultra vires the mandate of the Special Rapporteur. | Это замечание носит политический характер и выходит за рамки полномочий Специального докладчика. |
| The Japanese representative made a provocative remark against my country, in speaking about the implementation of international obligations. | Представитель Японии сделал провокационное замечание в отношении моей страны, говоря о выполнении международных обязательств. |
| This remark referred to a statement made by the investigating public prosecutor to the press immediately after the operation. | Это замечание касалось заявления, сделанного для журналистов следователем прокуратуры сразу же после операции. |
| Lastly, a final remark about the contents of this report. | И наконец, последнее замечание относительно содержания настоящего доклада. |
| Mr. van Boven's remark that not all objectives were necessarily legitimate was a pertinent one. | Замечание г-на ван Бовена по поводу целей, которые не всегда являются законными, актуально. |
| My last remark pertains to what is called "naming and shaming". | Мое последнее замечание касается того, что названо «поименным перечислением и посрамлением». |
| My second remark pertains to the curbing of illegal trafficking of arms. | Мое второе замечание касается пресечения незаконного оборота оружия. |
| A last remark: affirmative action programmes do not substitute for anti-poverty programmes. | И последнее замечание: программы борьбы с бедностью не являются заменой программ позитивных действий. |
| On the issue of resolutions, I should like to make a final remark on consensus. | В связи с вопросом о резолюциях я хотел бы высказать последнее замечание, касающееся консенсуса. |
| A general remark was made questioning whether chapter 7 was the appropriate placement for draft article 25. | Было сделано общее замечание, выражающее сомнение относительно целесообразности включения проекта статьи 25 в главу 7. |
| The same remark applies to this provision. | По этому положению можно сделать аналогичное замечание. |
| On returns, I would just make one remark. | Что касается возвращения, то я хотел бы высказать следующее замечание. |
| Another remark like that, and you'll be looking for a job. | Еще одно такое замечание и ты будешь искать другую работу. |
| He just made some vaguely racist remark And threw it in the trash. | Он только сделал замечание с расистским намеком, и выбросил это в мусорное ведро. |
| The remark was, however, made that that obligation was primarily incumbent upon States, which had to enact appropriate legislation. | Было, однако, высказано замечание о том, что это обязательство в основном лежит на государствах, которые должны принять соответствующие законодательные акты. |
| The remark was also made that the concept of compensation for consequential economic damage was not found in the Charter. | Было также высказано замечание о том, что концепция компенсации за обусловленный санкциями экономический ущерб в Уставе не прослеживается. |
| Another point that I take strong exception to is his remark that we are adding insult to injury. | Другим вопросом, в отношении которого у меня имеются сильные возражения, является его замечание о том, что мы наносим им новые оскорбления. |
| First, we support your remark, Sir, that the organizational session is supposed to take organizational decisions. | Во-первых, г-н Председатель, мы поддерживаем Ваше замечание о том, что организационная сессия призвана принять организационные решения. |