Other comments included the remark that the articles did not necessarily follow a logical order. |
В число других комментариев входило замечание о том, что в статьях в определенной степени отсутствует логическая последовательность. |
Orwell's Big Brother would not have been amused by this remark. |
Старший Брат Оруэлла не счел бы это замечание занятным. |
If it concerns the extent of information in the languages of the national minorities, this remark of the Committee does not stand either. |
Рассматриваемое замечание Комитета также необоснованно, если оно касается вопроса информирования на языках национальных меньшинств. |
Simply put, dramatic irony is when a person makes a remark, and someone who hears it knows something, which makes the remark have a different, usually unpleasant, meaning. |
Простой пример: злая ирония - это когда человек делает безобидное замечание, а другой, тот, кто его слышит, знает что-то такое, что придает этому замечанию совершенно иной, часто неприятный, смысл. |
Remark: To article 41 the Draft adds a remark. |
В проекте пересмотренного Регламента к статье 41 добавлено замечание. |
The remark is significant, given the importance of Soviet doctrine in relation to article 19. |
Это замечание имеет особое значение с учетом важности советской доктрины в отношении статьи 19. |
In this regard, I wish to echo a remark made by Ambassador Ward. |
В этой связи я хотел бы повторить замечание, сделанное послом Уордом. |
A response to that remark would be welcome. |
Было бы хорошо получить ответ на это замечание. |
In my letter of 21 February I made one remark about the RUF. |
В моем письме от 21 февраля я высказал одно замечание в отношении ОРФ. |
Last, the remark about government policies covers two types of measure, both discussed in more depth later in the paper. |
Наконец, замечание о политике правительства охватывает меры двух типов, которые мы рассмотрим более подробно ниже. |
As well, the doorman made a racist remark about her. |
Кроме того, швейцар допустил в ее адрес замечание расистского характера. |
My remark pertains to the relationship between peacekeeping and the return of refugees. |
Мое замечание относится к взаимосвязи между поддержанием мира и возвращением беженцев. |
Before I conclude, let me make one general remark. |
В заключение позвольте мне сделать одно общее замечание. |
My second remark concerns an aspect of the definition of international organization that is given in draft article 2. |
Мое второе замечание касается одного из аспектов определения международной организации, которое приведено в проекте статьи 2. |
That remark is true, and unfortunate. |
Это замечание и правильное, и неудачное. |
It was added that a similar remark might be made in respect of a number of the paragraphs of the proposal. |
Как было добавлено, аналогичное замечание можно высказать в отношении ряда пунктов представленного документа. |
This remark drew laughter from his audience, but the report he presented definitely deserves our appreciation and full attention. |
Это замечание вызвало смех у аудитории, однако представленный им доклад несомненно заслуживает нашей высокой оценки и самого серьезного внимания. |
It would, of course, have been politically incorrect for him to make such a remark in this Committee. |
Конечно, подобное замечание с его стороны могло бы в данном Комитете показаться политически некорректным. |
The development of international law-making bears out this remark. |
Ход развития международного нормотворчества поддерживает это замечание. |
This remark is valid both on contents and on legal status of the compliance mechanism. |
Это замечание действительно как в отношении содержания, так и в отношении юридического статуса механизма соблюдения. |
The remark pertains to the broader picture of the juridical institutions that we now have in the international field. |
Это замечание касается более широкого понимания деятельности судебных институтов, действующих в настоящее время на международном уровне. |
Allow me to begin by responding to the first remark of the representative of China. |
Я хотел бы начать с ответа на первое замечание представителя Китая. |
This remark has to be made on the application of the present cubic root formula, as well. |
При этом данное замечание актуально также при применении существующей формулы кубического корня. |
The first remark was with regard to a reference to a General Assembly resolution. |
Первое замечание было сделано в связи со ссылкой на резолюцию Генеральной Ассамблеи. |
The remark was also made that financial limits would make insurance and additional funding mechanisms feasible. |
Было также сделано замечание о том, что финансовые пределы позволят создание механизмов страхования и дополнительного финансирования. |