| Other comments included the remark that the articles did not necessarily follow a logical order. | В число других комментариев входило замечание о том, что в статьях в определенной степени отсутствует логическая последовательность. |
| Orwell's Big Brother would not have been amused by this remark. | Старший Брат Оруэлла не счел бы это замечание занятным. |
| If it concerns the extent of information in the languages of the national minorities, this remark of the Committee does not stand either. | Рассматриваемое замечание Комитета также необоснованно, если оно касается вопроса информирования на языках национальных меньшинств. |
| Simply put, dramatic irony is when a person makes a remark, and someone who hears it knows something, which makes the remark have a different, usually unpleasant, meaning. | Простой пример: злая ирония - это когда человек делает безобидное замечание, а другой, тот, кто его слышит, знает что-то такое, что придает этому замечанию совершенно иной, часто неприятный, смысл. |
| Remark: To article 41 the Draft adds a remark. | В проекте пересмотренного Регламента к статье 41 добавлено замечание. |
| The remark is significant, given the importance of Soviet doctrine in relation to article 19. | Это замечание имеет особое значение с учетом важности советской доктрины в отношении статьи 19. |
| In this regard, I wish to echo a remark made by Ambassador Ward. | В этой связи я хотел бы повторить замечание, сделанное послом Уордом. |
| A response to that remark would be welcome. | Было бы хорошо получить ответ на это замечание. |
| In my letter of 21 February I made one remark about the RUF. | В моем письме от 21 февраля я высказал одно замечание в отношении ОРФ. |
| Last, the remark about government policies covers two types of measure, both discussed in more depth later in the paper. | Наконец, замечание о политике правительства охватывает меры двух типов, которые мы рассмотрим более подробно ниже. |
| As well, the doorman made a racist remark about her. | Кроме того, швейцар допустил в ее адрес замечание расистского характера. |
| My remark pertains to the relationship between peacekeeping and the return of refugees. | Мое замечание относится к взаимосвязи между поддержанием мира и возвращением беженцев. |
| Before I conclude, let me make one general remark. | В заключение позвольте мне сделать одно общее замечание. |
| My second remark concerns an aspect of the definition of international organization that is given in draft article 2. | Мое второе замечание касается одного из аспектов определения международной организации, которое приведено в проекте статьи 2. |
| That remark is true, and unfortunate. | Это замечание и правильное, и неудачное. |
| It was added that a similar remark might be made in respect of a number of the paragraphs of the proposal. | Как было добавлено, аналогичное замечание можно высказать в отношении ряда пунктов представленного документа. |
| This remark drew laughter from his audience, but the report he presented definitely deserves our appreciation and full attention. | Это замечание вызвало смех у аудитории, однако представленный им доклад несомненно заслуживает нашей высокой оценки и самого серьезного внимания. |
| It would, of course, have been politically incorrect for him to make such a remark in this Committee. | Конечно, подобное замечание с его стороны могло бы в данном Комитете показаться политически некорректным. |
| The development of international law-making bears out this remark. | Ход развития международного нормотворчества поддерживает это замечание. |
| This remark is valid both on contents and on legal status of the compliance mechanism. | Это замечание действительно как в отношении содержания, так и в отношении юридического статуса механизма соблюдения. |
| The remark pertains to the broader picture of the juridical institutions that we now have in the international field. | Это замечание касается более широкого понимания деятельности судебных институтов, действующих в настоящее время на международном уровне. |
| Allow me to begin by responding to the first remark of the representative of China. | Я хотел бы начать с ответа на первое замечание представителя Китая. |
| This remark has to be made on the application of the present cubic root formula, as well. | При этом данное замечание актуально также при применении существующей формулы кубического корня. |
| The first remark was with regard to a reference to a General Assembly resolution. | Первое замечание было сделано в связи со ссылкой на резолюцию Генеральной Ассамблеи. |
| The remark was also made that financial limits would make insurance and additional funding mechanisms feasible. | Было также сделано замечание о том, что финансовые пределы позволят создание механизмов страхования и дополнительного финансирования. |