Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Оставить

Примеры в контексте "Remain - Оставить"

Примеры: Remain - Оставить
In the end it was agreed that the language of paragraph 6, which had been taken from a standard clause in another Protocol, would remain as it stood. В конце концов была достигнута договоренность о том, чтобы оставить формулировку пункта 6, взятую из другого протокола, в котором, в свою очередь, содержится стандартная клаузула, в ее нынешней редакции.
The Council has decided to pursue contacts among member States in order to monitor developments and that its current session will remain open for that purpose. Совет постановил продолжать поддерживать контакты между государствами-членами в интересах контроля за развитием событий и решил оставить с этой целью свою текущую сессию открытой.
Mr. POLITI (Italy) considered that the text of article 15 should remain unchanged. Г-н ПОЛИТИ (Италия) выражает мнение о том, что текст статьи 15 можно оставить без изменений.
Article 5, paragraph (1) (a), should remain as drafted. Текст подпункта а) пункта 1 статьи 5 следует оставить в существующей редакции.
While limited support was expressed in favour of each of the above suggestions, the prevailing view was that text of draft article 7 should remain unchanged. Хотя каждое из вышеуказанных предложений получило ограниченную поддержку, превалирующее мнение заключалось в том, что текст проекта статьи 7 следует оставить без изменений.
The text of the optional protocol itself, including all references to the Convention on the Rights of the Child therein, could remain unchanged. Текст самого факультативного протокола, включая все содержащиеся в нем ссылки на Конвенцию о правах ребенка, можно оставить без изменений.
On this basis, it is proposed that the staffing structure of the Registry for 2008 remain at the same level as in 2007, with a total of 665 posts. С учетом этого в 2008 году штатную численность персонала секретариата предлагается оставить без изменений, сохранив все 665 должностей.
Some participants considered that a number of previous recommendations had not been implemented and should remain on the agenda for the next meeting in 2005. Некоторые участники сочли, что ряд предыдущих рекомендаций не был осуществлен и что их следует оставить в повестке дня следующего совещания, которое будет проведено в 2005 году.
In 2014 it is proposed that the staffing establishment of BINUCA remain unchanged. В 2014 году предлагается оставить штатное расписание ОПООНМЦАР без изменений.
I'd advise that Major Kira remain on Jeraddo for humanitarian reasons... Командующий, я бы советовал оставить майора Киру на Джерадо из гуманитарных соображений...
Then, perhaps, paragraph 7 can remain as it is, as you proposed, Sir. Тогда пункт 7 можно было бы оставить без изменений в том виде, в каком он был предложен Вами, г-н Председатель.
The filing deadline for resolutions could remain as it stands. Крайний срок представления резолюций можно было бы оставить без изменения.
His delegation would prefer that draft article 1, paragraph 1, should remain unchanged. Делегация Соединенного Королевства предпочитает оставить пункт 1 статьи 1 без изменений.
Any disagreement with that totalitarian group was brutally silenced, in a clear violation of human rights that should not leave the international community unmoved and that should not remain unpunished. Любое несогласие с действиями тоталитарной клики беспощадно подавляется, что является вопиющим нарушением прав человека, которое не может оставить международное сообщество безучастным и не должно оставаться безнаказанным.
Still, I can't let it remain as it is. Все же я не могу это все вот так оставить.
Cedrik told me I had a choice - remain a priest or leave my vocation and be with her. Седрик сказал, что у меня есть выбор - остаться священником или оставить службу и быть с ней.
The Board decided that the staffing table of INSTRAW should remain as approved in the original programme budget for the biennium 1994-1995. Совет постановил оставить без изменений штатное расписание МУНИУЖ в том виде, в каком оно было утверждено в рамках первоначального бюджета по программе на двухлетний период 1994-1995 годов.
As members know, senior trial attorneys or prosecutors who remain for three or four years will really want to leave their posts. Члены Совета, очевидно, знают, что старшие судебные адвокаты или прокуроры, которые работают в течение трех или четырех лет, стремятся оставить свои посты.
It recommended that the special allowance of the President of ICJ should remain at $15,000 per year. Он рекомендует оставить специальную ежегодную надбавку для Председателя МС на прежнем уровне в 15000 долл. США.
However, in order to reduce the duration of the First Committee or number of resolutions, the deadline should remain as it stands, or be advanced. Однако для сокращения продолжительности работы Первого комитета или числа резолюций крайний срок следует оставить без изменений или сдвинуть вперед.
Therefore, for the time being, the Committee recommends that the status of the four Tenant Units with established reporting lines to Headquarters remain unchanged. Поэтому на данном этапе Комитет рекомендует оставить статус этих четырех подразделений-арендаторов и установленные схемы их подчиненности подразделениям Центральных учреждений без изменений.
While congratulating President Ahmed, I called on him to leave the door open to other groups which currently remain outside the Djibouti process. Поздравляя президента Ахмеда, я призвал его оставить открытой дверь для других групп, которые в настоящее время находятся вне рамок Джибутийского процесса.
Some other representatives, including one speaking on behalf of a group of countries, said that the items should remain on the agenda, arguing that the proposed amendments under item 9 had been submitted in accordance with the rules of procedure and must therefore remain. По мнению ряда других представителей, один из которых выступал от имени группы стран, указанные пункты следует оставить в повестке дня, поскольку, по их словам, предлагаемые поправки по пункту 9 были представлены в соответствии с правилами процедуры и поэтому должны быть сохранены.
Mr. YUTZIS suggested that Croatia should remain on the list, particularly in view of recent disturbing reports from the region. Г-н ЮТСИС предлагает оставить Хорватию в данном списке, особенно в связи с вызывающими беспокойство недавними сообщениями из этого региона.
It was agreed that ECE would remain the principal institution in the field of standardization. Было решено оставить за ЕЭК функции главного учреждения в области стандартизации.