Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Оставить

Примеры в контексте "Remain - Оставить"

Примеры: Remain - Оставить
Those issues should remain outside the purview of the draft convention. Подобные вопросы следует оставить за сферой действия проекта конвенции.
Ms. Brelier (France) said that the first sentence of article 15 should remain unchanged. Г-жа Брелье (Франция) считает, что первое предложение статьи 15 следует оставить без изме-нений.
The analysis and reporting would remain with the two separate departments. Анализ и представление данных предполагалось оставить в ведении министерства и Управления.
It was agreed that the agenda would remain open for the moment. Было решено на данный момент оставить повестку дня открытой.
Third, Gibraltar can remain a United Kingdom colony or it can revert to Spain; no other option is possible. В-третьих: Гибралтар можно оставить британской колонией, либо возвратить Испании - иного решения быть не может.
We must act with unity and determination to ensure that violations of humanitarian law and human rights do not remain unpunished. Мы должны действовать согласованно и решительно, с тем чтобы не оставить безнаказанными нарушения гуманитарного права и прав человека.
Article 5 should therefore remain unchanged or be amended according to option 2. Поэтому статью 5 следует оставить без изменений или изменить ее в соответствии с вариантом 2.
Paragraph 27, on the other hand, concerning the Pallach v. Spain case should remain unchanged. С другой стороны, пункт 27, касающийся дела Пальяч против Испании, следует оставить без изменений.
The text of draft article 13 should, in his view, remain unchanged. С его точки зрения, текст проекта статьи 13 следует оставить без изменений.
The acting Chairperson took it that article 57 should remain unchanged. Исполняющий обязанности Председателя предлагает считать, что статью 57 следует оставить без изменений.
The proposed staffing complement of the office will remain unchanged. Общий объем кадровых потребностей Канцелярии предлагается оставить без изменений.
The Delegation of the Czech Republic would like to stress that if there is no consensus the text should remain unchanged. Делегация Чешской Республики хотела бы подчеркнуть, что, если не будет достигнут консенсус, текст следует оставить без изменений.
The order of the sentences should remain unchanged so as not to alter the meaning of the paragraph. Порядок предложений следует оставить без изменения, с тем чтобы не изменять смысл пункта.
I'll ask them to let you remain human. Я попрошу их оставить тебя человеком.
In addition, it is proposed that the Form A with notes dated 2007 should remain valid until existing stocks are exhausted. Предлагается также оставить в силе до исчерпания имеющихся запасов формуляров и форму А с примечаниями 2007 года.
The adjective "general" in the second sentence should be deleted and the last sentence should remain unchanged. Из второго предложения следует исключить прилагательное "общий", а последнее предложение можно было бы оставить без изменений.
A highly diverse group of States had asked that it should remain that way, at least for the moment, which seemed to suit the treaty bodies. Самые разные государства просили оставить его таковым, по крайней мере на нынешнем этапе, что, по всей видимости, устраивает договорные органы.
Victims and witnesses under 18 are removed from the courtroom once they have been questioned, unless the court considers it necessary that they remain. Потерпевший, свидетель, не достигшие восемнадцатилетнего возраста, удаляются из зала судебного заседания по окончании их допроса, кроме случаев, когда суд признает необходимым их оставить.
However, the item should remain on the agenda of the General Assembly so that it could be considered again, preferably not before the sixty-third session. Напротив, имеет смысл оставить этот вопрос в повестке дня Генеральной Ассамблеи, чтобы вернуться к его рассмотрению на шестьдесят третьей сессии.
The Committee recommended that this arrangement be continued and that the flat annual fee percentage of the Holy See remain fixed at 50 per cent. Комитет рекомендовал сохранить такой порядок, а также оставить для Святейшего Престола процентный показатель фиксированного годового сбора на уровне 50 процентов.
Mr. Schneider (Observer for the Swiss Arbitration Association) said that there was agreement that the first sentence of paragraph 2 should remain unchanged. Г-н Шнайдер (наблюдатель от Швейцарской арбитражной ассоциации) говорит, что существует договоренность о том, что первое предложение пункта 2 следует оставить без изменений.
The item should therefore remain open, and the request for the holding of informal consultations on the item should be given serious consideration. Поэтому этот пункт следует оставить открытым для обсуждения и серьезно рассмотреть просьбу о проведении неофициальных консультаций по нему.
In theory, the reactive approach to continue major maintenance and repair on an ongoing basis through the biennial budget could remain as an option at least in the short term. Метод простого реагирования, заключающийся в том, чтобы заниматься крупными работами по техническому обслуживанию и ремонту на текущей основе, оплачивая их в рамках двухгодичного бюджета, можно теоретически оставить в качестве одного из вариантов, по крайней мере в краткосрочной перспективе.
Why can't things just remain as they used to be? Почему нельзя оставить всё как есть?
The symbols of their documents may remain unchanged; Обозначения их документов можно оставить без изменений;