Английский - русский
Перевод слова Religious
Вариант перевода Духовных

Примеры в контексте "Religious - Духовных"

Примеры: Religious - Духовных
The degree needed a confirmation by the Ministry of Religious Affairs and Public Education. Присуждение степени магистра утверждалось министром духовных дел и народного просвещения.
In 1824 Prince A. N. Golitsyn was dismissed from the post of Minister of Religious Affairs and National Education and the Ministry itself was transformed. В 1824 году князь А. Н. Голицын был уволен от должности министра духовных дел и народного просвещения, и само министерство было преобразовано.
The Ministry of Religious Affairs and Public Education was a short-lived government ministry of the Russian Empire, directing all educational and scientific institutions and the spiritual affairs of all faiths within Russia. Министерство духовных дел и народного просвещения - центральное государственное учреждение в Российской империи, руководившее духовными делами всех исповеданий в России и учреждениями народного просвещения и науки.
In 1515, Grand Prince Vasili III asked the abbot of the monastery to send him a certain monk by the name of Savva to translate a number of religious texts. В 1515 году Великий князь Василий III попросил игумена монастыря послать ему монаха Савву для перевода духовных книг.
(a) To foster an understanding and critical appreciation of the values - moral, spiritual, religious, social and cultural - which have been distinctive in shaping Irish society and which have been traditionally accorded respect in society; а) содействовать пониманию и критической оценке моральных, духовных, религиозных, общественных и культурных ценностей, на основе которых зиждется ирландское общество и которые традиционно уважаются в обществе;
Religious figures and role models are important to help women achieve a sense of fulfilment in their moral, ethical or spiritual aspirations. Религиозные деятели и ролевые модели важны, чтобы помочь женщинам достичь удовлетворенности своих моральных, этических или духовных устремлений.
My delegation regrets the deletion of the reference to the Millennium World Peace Summit of Religious and Spiritual Leaders. Моя делегация выражает сожаление в связи с исключением ссылки на Саммит тысячелетия религиозных и духовных лидеров по международному миру.
I also wanted to support what was said by Chile and Malawi about the Millennium World Peace Summit of Religious and Spiritual Leaders. Я также хотел бы поддержать заявления Чили и Малави относительно Всемирного саммита тысячелетия религиозных и духовных лидеров в интересах мира.
The Millennium World Peace Summit of Religious and Spiritual Leaders Всемирная встреча на высшем уровне религиозных и духовных руководителей
Pathways to Peace co-chaired the Interfaith Youth Forum in Support of the Millennium World Peace Summit for Religious and Spiritual Leaders at the United Nations in 2000. Организация «Пути к миру» являлась одним из председателей межрелигиозного молодежного форума в поддержку Всемирной встречи тысячелетия на высшем уровне религиозных и духовных руководителей, проходившей в Организации Объединенных Наций в 2000 году.
Therefore, I support once more the proposal of Pakistan that there is no justification to allow the Millennium World Peace Summit of Religious and Spiritual Leaders to join. Поэтому я вновь выражаю свою поддержку заявлению Пакистана о том, что нет оснований для участия Саммита тысячелетия религиозных и духовных лидеров по международному миру.
The Acting President: I have been advised that we can delete the Millennium World Peace Summit of Religious and Spiritual Leaders from the list contained in paragraph 11 of the annex without unduly destabilizing that paragraph. Исполняющий обязанности Председателя: Меня информировали о том, что мы можем исключить из списка, содержащегося в пункте 11 приложения, представителя Саммита тысячелетия религиозных и духовных лидеров по международному миру, не слишком нарушая данный пункт.
In August, the Millennium World Peace Summit of Religious and Spiritual Leaders, which I had the privilege of addressing, issued a universal call to abolish all weapons of mass destruction. Проходивший в августе текущего года Всемирный саммит тысячелетия религиозных и духовных лидеров в интересах мира, перед которыми я удостоился чести выступать, обратился с всеобщим призывом к уничтожению всех видов оружия массового уничтожения.
Schools have, therefore, a right to ensure that the religious education or ethos they provide is protected. В этой связи школы имеют право на защиту предоставляемого ими религиозного образования или исповедуемых ими духовных ценностей.
Attacks against minority religious groups and their leaders increased across the archipelago. На всей территории архипелага участились нападения на представителей религиозных меньшинств и их духовных лидеров.
It is organic, across our religious, spiritual and ethical traditions, and yet it transcends them. Сострадание не только является частью наших религиозных, духовных и моральных традиций, но и превосходит их всех.
This is also true with regard to religious or belief communities of different - theistic, non-theistic or atheistic - orientations. Это также справедливо и для религиозных или духовных общин различной теистической, нетеистической и атеистической направленности.
All children are entitled to religious education in accordance with the wishes of their parents or surrogate parents, and no one has the right to compel children to study religion or to impose religious beliefs on them against their parents' wishes. Поскольку государственная система образования в Украине имеет светский характер, то детям предоставлена возможность получать религиозное образование как в духовных учебных заведениях, так и в создаваемых при религиозных общинах школах, кружках и группах.
At the beginning of 2001 there were 20,441 religious organizations covering almost 60 faiths in the Russian Federation, of which 405 were centrally administered and 19,420 local, 136 were religious educational establishments and 385 were monasteries. На начало 2001 ода в Российской Федерации насчитывалась 20441 религиозная организация, относящаяся к почти 60 конфессиям, из них 405 централизованных и 19420 местных, 136 духовных образовательных учреждений, 385 монастырей.
It is organic, across our religious, spiritual and ethical traditions, and yet it transcends them. Сострадание не только является частью наших религиозных, духовных и моральных традиций, но и превосходит их всех.
It has been difficult to monitor the statistics for polygamous marriage because some may be conducted by religious scholars in remote islands and unrecorded. Мониторинг статистических данных по многоженству затруднен в связи с тем, что часть таких браков на отдаленных островах может заключаться при участии духовных лиц и не подлежать регистрации.
In 2006, the bishop of Baku and the Caspian Sea, Alexander (Ishchein), reported that Orthodox worship will be performed in Udin churches, and priests for them are trained in Russian religious schools. В 2006 году епископ Бакинского и Прикаспийский Александр (Ищеин) сообщил, что в удинских храмах будет совершаться православное богослужение, а священники для них готовятся в российских духовных учебных заведениях.
It had adopted policies that ensured grass-roots citizen participation in decision-making, was making efforts to eradicate extremism and lawlessness, and was reforming the system of religious schools (madrassahs). Кроме того, оно гарантировало участие граждан в процессе принятия решений, предприняло усилия с целью избавления общества от экстремизма и незаконных происков и модернизировало программу обучения в духовных школах (медресе).
Special attention was paid speaker spiritual enlightenment in the synodal period, and led a report on the activities of religious schools in the aftermath of the Local Council in 1971. В докладе была отражена история духовного просвещения и школьного дела на Руси, особенное внимание докладчик уделил духовному просвещению в синодальный период, а также привел отчёт о деятельности духовных школ в период после Поместного Собора 1971 года.
Such issues already figure highly on the agendas of different spiritual and religious visions and understandings of the world. Эти вопросы уже занимают важное место в мировоззрении и миропонимании различных духовных и религиозных традиций.