Английский - русский
Перевод слова Religion
Вариант перевода Религиозной принадлежности

Примеры в контексте "Religion - Религиозной принадлежности"

Примеры: Religion - Религиозной принадлежности
His/her identity must be maintained and/or re-established as must his/her relationship with his family, regardless of the family's race, religion or political leanings Ь) Ребенку должно быть обеспечено сохранение или восстановление его персональных данных и семейных связей, независимо от расовой или религиозной принадлежности или политических взглядов его семьи;
Whereas the South African Bill of Rights entrenches the right to freedom of expression, it does not extend to propaganda for war, incitement of imminent violence or advocacy of hatred based on race, ethnicity, gender or religion, and that constitutes incitement to cause harm. Хотя в южноафриканском Билле о правах закреплено право свободного выражения мнений, оно не распространяется на пропаганду войны, подстрекательство к насилию или пропаганду ненависти, основанной на расовой, этнической, гендерной или религиозной принадлежности, что рассматривается как подстрекательство к нанесению вреда.
Calls on all the Afghan parties fully to respect and act in accordance with all human rights and fundamental freedoms, regardless of gender, ethnicity or religion, in particular the right to life, liberty and security of person and freedom of opinion and expression; призывает все афганские стороны полностью уважать и не нарушать своими действиями все права человека и основные свободы, независимо от пола, этнической или религиозной принадлежности, и в частности право на жизнь, свободу и личную неприкосновенность и свободу убеждений и их свободное выражение;
(a) Develop child-related indicators in line with the Convention, disaggregated by gender, ethnicity, religion, region and other indicators to assess implementation of the Convention; а) разработать применительно к детям с учетом Конвенции соответствующие показатели с дезагрегированием по признакам пола, этнической и религиозной принадлежности и по регионам, равно как и другие показатели для оценки хода осуществления Конвенции;
According to the data collected during the 2001 census, the population distribution by religion was as follows: Согласно данным переписи населения 2001 года, структура населения в разбивке по признаку религиозной принадлежности выглядит следующим образом:
The religious composition of the population in urban and rural areas resembles that of the country, except for followers of traditional religion that was about 5.3 per cent in rural and only 0.2 per cent in urban areas. Сельские районы мало чем отличаются от городских по религиозной принадлежности населения за исключением лиц, исповедующих традиционные верования, которых на селе насчитывается 5,3%, а городах лишь 0,2%.
Marital relationships are also regulated by the Family Code of the Republic of Armenia, which prohibits all forms of restriction of citizen's rights in family relationships on the ground of social, racial, national, language or religion belonging. Брачные отношения также регулируются Семейным кодексом Республики Армения, на основании которого запрещаются любые ограничения прав граждан в семейных отношениях по признакам социальной, расовой, национальной, языковой или религиозной принадлежности.
The range of conduct covered by this offence extends to instances where citizens are granted any privileges on the basis of their national, racial or religious affiliation, such as the provision of housing on a preferential basis to citizens of a particular nationality or religion. Состав рассматриваемого преступления охватывает и случаи предоставления каких-либо преимуществ гражданам в зависимости от их национальной, расовой или религиозной принадлежности, например представление гражданам той или иной национальности или религии преимуществ при распределении квартир и т.п.
It stated that it does not compile data on the ethnic or religious affiliation of its citizens or through any census and that information on nationality, religion or ethnic origin of the applicant is not included in any identity document. Оно заявило, что оно не занимается сбором данных об этнической или религиозной принадлежности граждан и не фиксирует их посредством переписи, а также что во всех документах, удостоверяющих личность, отсутствует информация о национальной, религиозной или этнической принадлежности.
Sixth session, addressing international legal protection of the right to choose one's religion and to change one's religious affiliation, and addressing the promotion of all human rights, civil, political, economic, social and cultural rights, including the right to development. шестая сессия, по поводу международно-правовой защиты права на выбор религии и изменение религиозной принадлежности и по поводу поощрения всех прав человека, гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав, включая право на развитие
Religion was intentionally not covered in the Convention but it could sometimes play a part in establishing the identity of a community. Вопросы религиозной принадлежности намеренно не были включены в положения Конвенции, однако это не исключает того, что данные соображения могут играть определенную роль при определении самобытности той или иной общины.
Table 59 - Persons Divorcing, By Age, Gender and Religion, 2004 - 2006 Лица, расторгающие брак, с разбивкой по возрасту, полу и религиозной принадлежности, 2004 - 2006 годы
Christians Not classified by religion Женщины, не классифицируемые по религиозной принадлежности
His religion is Sikh. По религиозной принадлежности он сикх.
Some countries, including the Netherlands, even have laws against deliberately insulting people on the grounds of their race or religion. В некоторых странах, включая Голландию, даже существуют законы против осознанного нанесения оскорблений на основе расовой или религиозной принадлежности людей.
Another point concerns the mention of religion on identity cards, which is unanimously rejected as being a source of discrimination. В этой связи также необходимо упомянуть о том, что в свое время ставился вопрос об указании религиозной принадлежности в удостоверениях личности, что было единодушно отвергнуто, поскольку это может служить причиной для дискриминации.
He welcomed positive aspects such as the fact that Baha'i marriages were currently recognized, but regretted that mention of religion when registering for university could lead to differential treatment. Он приветствует позитивные аспекты, например признание браков среди бехаистов, однако выражает сожаление по поводу того, что указание религиозной принадлежности при поступлении в университеты могло бы привести к различиям в обращении.
In Tangerang, Banten, the local government provides ID cards without ethnicity and religion to address problems previously faced by the ethnic Chinese community. В округе Тангеранг (провинция Бантен) местные органы власти выдают удостоверения личности без указания этнической и религиозной принадлежности, с тем чтобы решить проблемы, с которыми прежде сталкивалась этническая китайская община.
Children, irrespective of gender, ethnicity, religion or social status have access to safe, healthy and child-friendly learning environments where they are taught by competent teachers using learner-centred curriculums. Обеспечение детям, независимо от их пола, этнической и религиозной принадлежности или социального статуса, здоровых и адаптированных для них условий для обучения, в которых обучение ведется компетентными преподавателями, использующими учебные программы, разработанные с учетом интересов учащихся.
Article 3 of the Education Act guarantees citizens the right to an education, irrespective of their race, language, ethnicity or religion. В статье 3 "Закона об образовании" Азербайджанской Республики гражданам гарантировано право на образование, независимо от их расы, языка, национальной и религиозной принадлежности.
Their selfless and non-political endeavours are vital for the necessary acceptance by all concerned that assistance to the needy should be provided impartially and neutrally, without reference to religion, gender, or race. Их бескорыстие и беспристрастное стремление помогать - наглядная иллюстрация того, что помощь нуждающимся должна оказываться вне зависимости от религиозной принадлежности, пола или расы тех, кто оказался в беде.
Gathering statistics that specify the race, ethnicity, language or religion of individuals should not be considered an act of discrimination, as it is only when data is available that it is possible to assess and redress inequalities. Сбор статистических сведений с конкретизацией расовой, этнической, языковой или религиозной принадлежности лиц не следует рассматривать как акт дискриминации, ибо только при наличии соответствующих данных можно оценить степень неравенства и устранить перекосы.
Some reliable reports had it that the city of Bogor still required religion to be mentioned on ID cards, contrary to what was stated in paragraph 111 of the report. Согласно сведениям из достоверных источником, власти города Богор всегда требовали указания религиозной принадлежности в удостоверениях личности, что противоречит сказанному в пункте 111 доклада.
Most widely adopted for both ethnicity and religion was the combined approach where pre-defined categories were identified for the most commonly anticipated responses but where there was also the facility to record write-in responses. Наиболее распространенным подходом к получению данных об этнической и религиозной принадлежности является комбинированный метод: в качестве вариантов предлагаются наиболее ожидаемые ответы, при этом есть возможность дать свой письменный ответ.
The findings of the Commission's report emphasize the strengthening and promotion of the country's various cultural and ethnic identities, as well as the elimination of discrimination based on gender, race, religion or any other kind of sociocultural stereotype. Среди выводов, содержащихся в докладе указанной Комиссии, особо подчеркивается необходимость укрепления и сохранения культурной и этнической самобытности, а также ликвидации дискриминации по признаку пола, расы, религиозной принадлежности и других социо-культурных стереотипов.