Английский - русский
Перевод слова Religion
Вариант перевода Религиозной принадлежности

Примеры в контексте "Religion - Религиозной принадлежности"

Примеры: Religion - Религиозной принадлежности
Therefore, the Government did not publish statistics on ethnicity and religion because such data would prompt people to make comparisons and draw distinctions between various ethnic and religious groups. Поэтому правительство не публикует статистических данных об этнической и религиозной принадлежности, поскольку такие данные будут побуждать население проводить сравнения и различия между различными этническими и религиозными группами.
The Committee held a general debate on the issue of double discrimination based on race and religion and decided to reconsider this question at future sessions. Комитет провел общие прения по вопросу о двойной дискриминации по признакам расовой и религиозной принадлежности и постановил вернуться к рассмотрению этого вопроса на будущих сессиях.
We can note that Olympic villages have become places where lasting friendships are built and no one is discriminated against because of race or religion. Следует отметить, что олимпийские деревни становятся местами, где устанавливаются прочные узы дружбы и где не существует никакой дискриминации на основе расовой или религиозной принадлежности.
It should be non-discriminatory and proceed from the principle that the lives of human beings cannot be differentiated on the basis of race, nationality or religion. Она должна быть недискриминационной и исходить из принципа, согласно которому жизнь людей нельзя дифференцировать по признакам расовой, национальной или религиозной принадлежности.
By law, French censuses do not ask questions regarding ethnicity or religion, but do gather information concerning one's country of birth. Из-за особенностей французского законодательства во время переписей населения не задают вопросы об этнической и религиозной принадлежности, а лишь собирают информацию о стране происхождения.
In fact, many locals believe that the resurrection of Mauritian football lies in permitting the formation of clubs on the basis of ethnicity or religion. На самом деле, многие местные жители считают, что воскресение маврикийского футбола заключается в разрешении образования клубов на основе этнической или религиозной принадлежности.
Worse, you excused your inaction and added to our despair by categorizing us on the basis of ethnicity and religion rather than on that of our actions and political philosophy. Более того, вы нашли оправдание для своего бездействия и усугубили наше отчаяние, подходя к оценке нашего положения с позиций этнической и религиозной принадлежности, а не наших действий и той политической философии, которой мы придерживаемся.
The composition of the population according to race and religion is as follows: Состав населения в разбивке по национальной и религиозной принадлежности является следующим:
(a) Mention of religion on identity cards and passports а) Указание религиозной принадлежности в удостоверении личности и паспорте
He welcomed the information that passports were now being granted to members of the Baha'i faith without any indication of their religion. Он приветствует информацию о том, что в настоящее время лицам, принадлежащим к бехаистской конфессии, паспорта выдаются без указания в них религиозной принадлежности.
In other cases, women themselves claim the right to wear clothing which, according to them, is in keeping with their religion. В других случаях женщины сами отстаивают свое право на ношение тех или иных одеяний, которые, по их мнению, соответствуют их религиозной принадлежности.
Modern society was increasingly aspiring to the application of the same laws to all citizens irrespective of their religion. Современное общество стремится все больше и больше к применению тех же самых законов ко всем гражданам независимо от их религиозной принадлежности.
Challenges of inequality, poverty, discrimination on the basis of gender, ethnicity, race or religion, majority against minority, and migrant children still persist. Проблемы, связанные с неравенством, нищетой, дискриминацией на основе пола, этнической, расовой или религиозной принадлежности, конфликтами между большинством населения и меньшинствами и появлением детей-мигрантов, по-прежнему сохраняются.
The Declaration of 25 November 1981 should be understood in the same spirit, but conversely, i.e. religion as encompassing race. Декларацию от 25 ноября 1981 года следует толковать в том же духе, но в противоположном направлении, т. е. от религиозной принадлежности к расовой.
The European Union condemned instances of discrimination and intolerance against any individual on the grounds of religion and had repeatedly expressed its resolve to fight such phenomena. Европейский союз осуждает случаи дискриминации и нетерпимости в отношении любого человека по признаку религиозной принадлежности и неоднократно выражал свою решимость бороться с такими проявлениями.
Remove any categorization by religion on State documents including ID cards (Canada); отменить всякое указание религиозной принадлежности в государственных документах, включая удостоверения личности (Канада);
There have been few, if any, complaints of discrimination on the basis of race or religion. В территории практически не было зарегистрировано жалоб в связи со случаями дискриминации по признаку расовой или религиозной принадлежности.
Table 2 The average population, by religion (thousands) Таблица 2: Средняя численность населения в разбивке по религиозной принадлежности (тыс. человек)
As regards religion, since 1995 there have been considerable changes in the figures for the religious faiths to which people say they belong. Что касается религиозной принадлежности, то начиная с 1995 года произошли значительные изменения в плане того, к каким религиозным группам относят себя люди.
They are indiscriminate - aiming to commit murder and cause mass casualties, regardless of the age, nationality or religion of their victims. Они действуют без разбора, стремясь убить и покалечить как можно больше людей, независимо от возраста, гражданства или религиозной принадлежности своих жертв.
Introduce legislations to criminalize acts of violence on the basis of race and religion (Pakistan); 128.18 принять законодательство, криминализирующее акты насилия на основе расовой и религиозной принадлежности (Пакистан);
According to the 2001 General Population and Housing Census, the breakdown of the population by religion is as follows: По данным Всеобщей переписи населения и жилого фонда 2001 года, по религиозной принадлежности население распределяется следующим образом:
Some 88 per cent of countries allowed responses to the question on religion to be voluntary. Около 88% стран разрешают добровольно давать ответы на вопрос об этнической и религиозной принадлежности.
Governments may also instrumentalize religion as a means of shaping and reinforcing narrow concepts of national identity, tapping into feelings of religious belonging for the purposes of strengthening political loyalty. Правительства также могут использовать религию для формирования и укрепления узких концепций национальной идентичности, опираясь на чувство религиозной принадлежности для усиления политической преданности.
The principle of non-discrimination in the context of religion was also reflected in Viet Nam's Code of Criminal Procedure and laws. Кроме того, в Уголовно-процессуальном кодексе и законодательстве Вьетнама закреплен принцип запрещения дискриминации по признаку религиозной принадлежности.