Английский - русский
Перевод слова Relevance
Вариант перевода Интерес

Примеры в контексте "Relevance - Интерес"

Примеры: Relevance - Интерес
The Committee, in considering the preparations for a possible third UNISPACE conference, should provide appropriate endorsement for the regular activities of these other bodies in dealing with matters of relevance to the Committee. При рассмотрении подготовительных мероприятий к возможной третьей конференции ЮНИСПЕЙС Комитету следует надлежащим образом одобрить регулярную деятельность этих органов, касающуюся решения вопросов, которые представляют интерес для Комитета.
Given their relevance to the Cuban people's enjoyment of economic and social rights, a number of excerpts from the findings of this study are reproduced in the appendix to this report. С учетом того, что основные выводы этого исследования представляют интерес с точки зрения осуществления экономических и социальных прав кубинского населения, в приложении к настоящему докладу приводятся некоторые выдержки из них.
The relevance and marketability of the magazine has already been enhanced with an improved design and more interviews with and essays on issues of immediate public concern prepared by senior United Nations officials and other international figures. Актуальность и реализуемость этого журнала уже возросли в результате усовершенствования дизайна, увеличения количества интервью со старшими должностными лицами Организации Объединенных Наций и другими международными деятелями и публикации подготовленных ими статей по проблемам, вызывающим живой интерес у общественности.
The secretariat presented a number of issues of relevance to WP. that were considered at the seventy-first session of the ITC which took place on 24-26 February 2009. Секретариат затронул ряд вопросов, представляющих интерес для WP., которые были рассмотрены на семьдесят первой сессии КВТ, состоявшейся 24-26 февраля 2009 года.
What does it involve? - Working collaboratively with a researcher to produce an output (often a published output) of relevance to the ABS. Что это предполагает? - Совместную работу с исследователем по подготовке материалов (часто публикуемых материалов), представляющих интерес для СБА.
The representative of the European Experiment on the Transport and Transformation of Environmentally Relevant Trace Constituents in the Troposphere over Europe presented a note about ongoing research project under EUROTRAC-2 of relevance to EMEP. Представитель Европейского эксперимента по переносу и превращению экологически значимых микросоставляющих в тропосфере в масштабах Европы представил записку о проводящемся в настоящее время в рамках ЕВРОТРАК исследовательском проекте, который представляет интерес для ЕМЕП.
In addition to designing and financing projects, IFAD provides technical assistance grants, largely but not exclusively, to support adaptive research in areas of special relevance to smallholders, the transfer of appropriate technologies and networking. Помимо разработки и финансирования проектов, МФСР предоставляет субсидии в целях оказания технической помощи, главным образом для поддержки прикладных исследований в областях, представляющих особый интерес для мелких землевладельцев, передачи необходимых технологий и налаживания сетевого взаимодействия.
As was customary, he would brief the members about new developments which had taken place since the Committee's previous session which might be of relevance to its work. З. Следуя прошлой практике, он хотел бы кратко напомнить членам новые факты, имевшие место после последней сессии Комитета, которые могут представлять интерес для их работы.
They should be used genuinely as opportunities for Member States to put their views on issues of direct and immediate relevance to them and to the Council. Они должны проводиться в качестве подлинной возможности для государств-членов поделиться своими мнениями по вопросам, которые вызывают у них и у членов Совета непосредственный интерес.
Of relevance to the Organization is the third recommendation for the appointment and funding on a full-time basis of one staff member in the IPU secretariat to provide the necessary administrative support to the political process of the CSCM. Для Организации представляет интерес и третья рекомендация, касающаяся назначения и финансирования на постоянной основе одного сотрудника секретариата МПС для предоставления необходимой административной поддержки политическому процессу КБСС.
(a) Gathering, analysis and dissemination of key technical information on NWFP of relevance to the ECE а) Деятельность в области сбора, анализа и распространения ключевой технической информации по НДЛТ, представляющая интерес для ЕЭК
The Bureau considered the agenda for the above meeting, and in particular the issues which might be of relevance to the Committee on Environmental Policy when it plans its new programme of work. Бюро рассмотрело повестку дня вышеупомянутого совещания и, в частности, вопросы, которые могут представлять интерес для Комитета по экологической политике, когда он займется планированием своей новой программы работы.
The structure of the Committee reflects the determination of IRC to ensure that its work is of relevance and value to UNICEF and its partners at all levels. Структура Комитета отражает твердое желание ИЦИ добиться, чтобы его работа представляла интерес и ценность для ЮНИСЕФ и его партнеров на всех уровнях.
Experts may choose to give special attention to one or more topics which are of most relevance to their national experience and from which lessons could be drawn for the benefit of the other participants. Эксперты могут счесть целесообразным заострить внимание на одной или нескольких темах, которые представляются особенно актуальными с точки зрения опыта их стран и в отношении которых могут быть извлечены уроки, представляющие интерес для других участников.
The Consultative Group on International Agricultural Research, some of whose centres played a key role in nurturing the Green Revolution of the 1950s and 1960s, spends some $330 million a year on research into crops of relevance to developing countries. Консультативная группа по международным исследованиям в области сельского хозяйства, некоторые центры которой сыграли решающую роль в осуществлении «зеленой революции» в период 50-х и 60-х годов, ежегодно расходует порядка 330 млн. долл. США на изучение сельскохозяйственных культур, представляющих интерес для развивающихся стран.
Currently, with the help of the U.S. Patent and Trademarks Office, it is undertaking research aimed at identifying Internet sites of relevance to enforcement officials in transition economies. В настоящее время Управлением патентования и товарных знаков США проводится исследование с целью выявления сайтов в Интернете, представляющих интерес для сотрудников правоприменительных органов в странах с переходной экономикой.
At the end of each session, the Board meets with Member States in order to brief them on its work and exchange views on issues of common interest and relevance to the technical cooperation programme. В конце каждой сессии Совет проводит совещания с государствами-членами, с тем чтобы проинформировать их о своей работе и обменяться мнениями по вопросам, представляющим взаимный интерес и имеющим отношение к Программе технического сотрудничества.
The legal and regulatory frameworks theme was of great interest to the new and potential oil producing countries at Doha because of its immediate relevance to the issues they were facing. Вопросы, связанные с нормативно-правовой базой, вызвали значительный интерес у представителей новых и потенциальных производителей нефти в Дохе вследствие непосредственной связи этих вопросов со стоящими перед ними проблемами.
Of particular interest, however, to activities designed to follow up the special session and of clear policy relevance is the extent of drug abuse in a country and the associated patterns and trends. В то же время с точки зрения мероприятий по выполнению решений специальной сессии очевидное программное значение и особый интерес представляют масштабы злоупотребления наркотиками в отдельных странах, а также соответ-ствующие структуры и тенденции.
The Commission has consolidated its sizeable holdings of call records, communications data and analyses related to specific time periods, institutions and individuals of relevance to the Hariri investigation. Комиссия обобщила большой объем материалов о телефонных разговорах, связях и контактах, которые касаются конкретных периодов времени и учреждений и лиц, представляющих интерес для расследования по делу Харири.
Increased attention has been devoted to matters of immediate concern to the United Nations, and the policy contents and relevance of the University studies has been enhanced. Более пристальное внимание уделяется теперь вопросам, представляющим непосредственный интерес для Организации Объединенных Наций, при этом повысилась актуальность осуществляемых Университетом исследований и их политическая направленность.
The consideration of such acts by the Commission was both of practical interest and of considerable political relevance, since States were increasingly resorting to their performance in the conduct of their international relations. Рассмотрение таких актов Комиссий имеет как практический интерес, так и существенную политическую актуальность, поскольку в своих международных отношениях государства все шире прибегают к таким актам.
The human rights bodies may have adopted other general recommendations of interest and relevance to indigenous peoples than the selected recommendations and extracts contained within this document. Помимо избранных рекомендаций и выдержек, приводимых в настоящем документе, органы по правам человека, возможно, принимали и другие общие рекомендации, представляющие интерес для коренных народов и имеющие для них важное значение.
First is the imperative for UNV to become a learning organization, building on five external reviews undertaken in 1995-1996, which examined areas of corporate relevance and on the internal management audit exercise that took place in late 1997. Во-первых, ДООН настоятельно необходимо научиться осваивать опыт на основе пяти проведенных в 1995-1996 годах внешних проверок, в ходе которых были рассмотрены области, представляющие интерес для организации, а также на основе результатов проверки внутренних механизмов управления, проведенной в конце 1997 года.
All organizations of relevance to the United Nations that are not central Governments and were not created by intergovernmental decision, including associations of businesses, parliamentarians and local authorities. Все организации, представляющее интерес для Организации Объединенных Наций, которые не являются центральными правительствами и не созданы на основании решения межправительственных структур, включая ассоциации предпринимателей, парламентариев и местных органов управления.