What's your relationship to Parish? |
Как Вы связаны с Пэришем? |
Good. We have a relationship with a firm in West Palm, Shiller Hastings. |
Мы связаны с одной фирмой, "Вест-Пал". |
Due to your relationship with our client, we will issue an injunction due to legitimate suspicion. |
Учитывая, что вы связаны с нашим клиентом, мы подаём заявление об отстранении вас от дела... |
For example, REDD policies can particularly affect indigenous peoples given they oftentimes inhabit forested areas, their close relationship to forests, as the environment that sustains them, and their use and conservation of them. |
Так, например, политика сокращения выбросов от сведения и деградации лесов может особенно сильно сказываться на коренных народах, которые зачастую проживают в лесных районах и тесно связаны с лесом, дающим им средства к существованию, а также на их пользовании лесными ресурсами и сохранении их. |
The relationship between the rule of national law and the rule of international law is governed by the Code of Civil Procedure which, in article 2, paragraph 1, provides that "the courts shall be bound by the principle of the hierarchy of rules". |
Взаимосвязь между верховенством внутреннего права и верховенством международного права регулируется Уголовно-процессуальным кодексом, который в пункте 1 своей статьи 2 предусматривает, что «суды связаны соблюдением принципа иерархии норм». |
An act or omission of a third party other than an employee or agent of the defendant or other than one whose act or omission occurs in connection with a contractual relationship existing directly or indirectly with the defendant, if a defendant establishes that: |
З) действиями или бездействием третьей стороны (за исключением служащего или агента ответчика или какого-либо другого лица, чьи действия или бездействие связаны с выполнением, прямо или косвенно, контрактных отношений с ответчиком) при условии представления ответчиком доказательств того, что: |
Your relationship's not personal. |
Вы не связаны личными отношениями. |
What was their relationship? |
Как они были связаны? |
However, not all activities involve a donor-recipient relationship. |
Однако не все виды деятельности связаны с отношениями между донорами и получателями помощи. |
Although AS, lower sleep quality, and alexithymia are associated with each other, their causal relationship is unclear. |
Хотя синдром Аспергера, алекситимия и низкое качество сна связаны, их причинно-следственные связи остаются невыясненными. |
This was for personal reasons unconnected to the ongoing inquiries into my administration other than the strain said inquiries brought upon their relationship. |
Причины расставания личные и никак не связаны с расследованием деятельности моей администрации, если не считать того напряжения, которое оно привнесло в их отношения. |
In matters relating to ethnic discrimination, insofar as they do not touch on an employment relationship or a service relationship governed by public law, or in traineeships and other comparable activities at the workplace, the Discrimination Board is empowered to: |
В вопросах, касающихся этнической дискриминации, если они не связаны с трудовыми или служебными взаимоотношениями, регулируемыми публичными законами, или отношениями, касающимися стажировки и иной аналогичной деятельности на рабочих местах, Совет по вопросам дискриминации уполномочен: |
Some examples consider ownership by reference to a formal relationship between the companies, such as what constitutes a parent-subsidiary relationship. |
В некоторых случаях наличие отношений собственности определяется на основе формальных взаимоотношений между компаниями, например исходя из того, связаны ли компании между собой как материнское и дочернее предприятие. |
), to the exclusion of other unilateral statements of any kind which are formulated in relation to a treaty, but which generally do not have as close a relationship with the treaty. |
), исключив другие односторонние заявления любого рода, которые делаются в связи с договором, но которые в целом с ним не связаны столь же тесно. |
Bolan's relationship with Took ended after this, although they were contractually obliged to go through with a US tour which was doomed before it began. |
Сотрудничество Болана и Тука завершается после выхода альбома «Unicorn», хотя они и были связаны контрактными обязательствами по проведению тура по США, который был обречён ещё до того как начался. |
As a result of the changes, the pairs of vowels related by trisyllabic laxing often bear little resemblance to one another in Modern English; however, originally they always bore a consistent relationship. |
В результате этих изменений пары гласных, связанных с трисиллабическим сокращением, часто имеют мало общего друг с другом в новоанглийском языке, хотя изначально они всегда были связаны. |
Now the particles in the Cassini division have an interesting relationship with the moon, Mimas because they orbit around Saturn twice for every single orbit of Mimas, and that has an interesting consequence. |
итак, частицы в Щели Кассини связаны со спутником Мимасом следующим образом: за один оборот Мимаса они успевают облететь Сатурн дважды. и это приводит к любопытному результату. |
It has become clear that the functions related to personal and confidential staff counselling have greater synergy and relationship with the functions of the Medical Services Division, and would be more efficiently managed and developed under the umbrella of staff health care, in the Medical Services Division. |
Теперь стало совершенно очевидно, что функции по личному и конфиденциальному консультированию персонала тесно связаны с функциями Отдела медицинского обслуживания и их наиболее целесообразно выполнять и развивать в рамках системы охраны здоровья сотрудников, которая относится к Отделу медицинского обслуживания. |
On the presumed relationship between irregular migration and crime, he said that he would prefer to disassociate rather than associate the two phenomena. |
Относительно тезиса о якобы существующей связи между нелегальной миграцией и преступностью он говорит, что он придерживается скорее мнения, что эти два явления не связаны между собой, чем связаны. |
Many of the topics on My Life deal with clinical depression, Blige's battling with both drugs and alcohol, as well as being in an abusive relationship. |
Многие песни с альбома тематически связаны с клинической депрессией Блайдж, её борьбой с наркотиками и алкоголем, а также с плохими отношениями с окружающими. |
Its aim is to work strategically and in partnership with those countries, so that ultimately development aid will no longer be necessary and Ireland's relationship with Africa will be one of trade, commerce and mutual interest. |
Цель данной программы состоит в принятии стратегических мер на основе сотрудничества с этими странами, в результате чего необходимость в помощи в целях развития исчезнет, а отношения между Ирландией и Африкой будут связаны с торговлей, коммерческой деятельностью и удовлетворением взаимных интересов. |
For example ideas thoughts and feelings... are all constructed and interconnected in this neuronet... and all have a possible relationship with one another. |
Например, идеи, мысли и чувства - все они встроены и связаны между собой внутри нейросети, и все имеют связь друг с другом. |
In fact, to my understanding, you two were involved in a romantic relationship prior to the discovery that you were siblings. |
Как я понимаю, вы оба были связаны романтическими отношениями, пока не узнали, что вы брат и сестра. |
The problems encountered with crustal abundance estimation centre on the difficulty in establishing the relationship between tonnage of resource and crustal abundance. |
Основные проблемы, возникающие при расчете концентрации элементов, связаны с трудностью установления зависимости между весом руды и концентрацией полезного элемента в земной коре. |
The Drafting Committee decided to omit draft article 20; in the main, it being considered that issues concerning the relationship with other instruments were linked to questions concerning final form. |
Редакционный комитет принял решение не включать проект статьи 20; главным образом такое решение было принято, поскольку считается, что вопросы, касающиеся отношения к другим договорам, связаны с вопросами, касающимися окончательной формы. |