Английский - русский
Перевод слова Relationship
Вариант перевода Связаны

Примеры в контексте "Relationship - Связаны"

Примеры: Relationship - Связаны
Net contributors would be locked into a relationship with the markets - a convincing creditor. Чистые вкладчики будут крепко связаны отношениями с рынками - убедительным кредитором.
The reasons relate to the problem of the relationship between the United States and the International Criminal Court. Эти причины коренятся в проблемах, которые связаны с отношением Соединенных Штатов к Международному уголовному суду.
States reiterated their belief in the relationship between development and human rights, as well as peace. Приславшие ответы государства подтвердили свою убежденность в том, что развитие и права человека связаны друг с другом, а также с обеспечением мира.
Mexico considers that the Commission and the Fund are in a symbiotic relationship. Мексика считает, что деятельность Комиссии и Фонда органически связаны друг с другом.
But I need to know if this relationship has anything to do with his death. Но мне нужно знать, связаны ли эти отношения с его гибелью.
States parties should provide for separating the principles and procedure dissolving the marriage relationship from those relating to the economic aspects of the dissolution. Государства-участники должны обеспечить, чтобы правила и процедуры расторжения брака никоим образом не были связаны с экономическими аспектами развода.
The rule of law and human rights therefore have an indivisible and intrinsic relationship. Вследствие этого верховенство права и права человека неразрывно связаны между собой.
Okay, yes, in retrospect, I made a mistake leaving her alone, but that has nothing to do with our relationship. Хорошо, если оглянуться назад, - да, не стоило оставлять её одну, но наши отношения с этим никак не связаны.
Since these resources are semantically related, they should not exist as entirely independent ones, and it is often desirable to specify their relationship using links. Поскольку эти ресурсы по семантике связаны между собой, они не должны существовать как совершенно независимые друг от друга, и часто желательно специфицировать их родство с использованием связей.
As an island State, Cape Verde has lived its entire history in, and bases its future on, a close and multifaceted relationship with the sea. Для Кабо-Верде, являющегося островным государством, вся история страны и ее планы на будущее связаны тесными и многогранными узами с морем.
Manifestation of discriminatory behaviour against members of certain castes are questions related to social prejudice and do not bear any relationship to religious intolerance. Проявления дискриминации в отношении членов некоторых каст связаны с социальными предубеждениями, но никак не с религиозной нетерпимостью.
The relationship between the United Nations and the OSCE is important for other reasons that have to do with the agendas of our respective organizations. Взаимоотношения между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ важны и по другим причинам, которые связаны с повестками дня наших двух организаций.
While the centrality of the community is self-evident, the challenges lie in deciphering the relationship between indigenous communities and international, regional and national forums. При том, что центральная роль общины является очевидной, проблемы связаны с определением взаимоотношений между общинами коренных народов и международными, региональными и национальными форумами.
What is the relationship between the Strategic Plan and the Control Programme? Как связаны друг с другом Стратегический план и Программа борьбы с ВИЧ/СПИДом?
Findings derived from crime scene analysis or arms seizures provide a further indication of the possible cause-and-effect relationship between trafficked arms and the crimes committed by organized crime groups or otherwise related to the illicit drug trade. Выводы, сделанные на основе анализа информации с мест преступления или данных об изъятии оружия, служат дополнительным свидетельством возможной причинно-следственной связи между незаконным оборотом оружия и преступлениями, которые совершаются организованными преступными группами или каким-либо иным образом связаны с незаконной торговлей наркотиками.
The close relationship between sectarianism and racism was undeniable but, in order to address problems effectively, it was important to distinguish issues specifically related to the history of conflict in Northern Ireland. Нельзя отрицать и тесную взаимосвязь между религиозными разногласиями и расизмом, однако для эффективного решения соответствующих проблем важно проводить различия между проблемами, которые прямо связаны с историей конфликта в Северной Ирландии.
The relationship between research and higher education systems needed to be re-examined, as too much research undertaken in the region was linked neither to innovation nor problem-solving on sustainable development challenges. Нужно пересмотреть отношения между научно-исследовательскими институтами и системами высшего образования, поскольку слишком большое число исследований, проводимых в регионе, не связаны ни с инновациями, ни с решением проблем устойчивого развития.
To understand which dimensions of discrimination against women are linked with child mortality, the relationship between infant mortality rates and the SIGI and its sub-indices are analysed. Для понимания того, какие аспекты дискриминации связаны с детской смертностью, проанализирована связь между младенческой смертностью и ИСИГ и его подиндексами.
I know you've had an upset, but these things are not connected and if you do this to me again, then there's absolutely no point in pretending that we have any kind of a relationship. Знаю, ты была расстроена, но эти вещи не связаны, и если ты снова со мной такое сотворишь, тогда нет совершенно никаких оснований притворяться, что мы имеем друг к другу какое-то отношение.
Because I record all conversations for legal and personal reasons that have nothing to do with my relationship with the French president Nicolas Sarkozy, who is not the man I'm dating who has a plane. Я ведь все разговоры записываю, для личных или юридических целей, которые никак не связаны с моими отношениями с президентом Франции Николя Саркози, и он, кстати, не тот мужчина с самолётом.
In our view, these two obstacles have a close relationship and without the full participation of men and boys, no such substantial progress will be made in overcoming either gender inequality or the HIV/AIDS pandemic. По нашему мнению, эти два барьера тесно связаны между собой, и без всестороннего участия мужчин и юношей будет невозможно добиться существенного прогресса в ликвидации неравенства между женщинами и мужчинами или пандемии ВИЧ/СПИДа.
Although a wide diversity of ideas exist among chiropractors, they share the belief that the spine and health are related in a fundamental way, and that this relationship is mediated through the nervous system. Хотя среди хиропрактиков существует широкое разнообразие идей, все они разделяют мнение о том, что позвоночник и здоровье связаны коренным образом, и что эта связь опосредуется через нервную систему.
The coefficient of relationship ("r") between two individuals B and C is obtained by a summation of coefficients calculated for every line by which they are connected to their common ancestors. Коэффициент отношения («г») между двумя лицами, В и С получается путём суммирования коэффициентов, рассчитанных для каждой линии, с которой они связаны их общими предками.
Another point raised concerned investor-State disputes, which could have significant drawbacks, particularly for developing countries, in terms of high costs, long duration and the damage that proceedings might do to the investor-State relationship. Был также поднят вопрос о спорах инвестор-государство, которые могут быть связаны со значительными последствиями, в особенности для развивающихся стран, с точки зрения высоких затрат, продолжительности разбирательства и возможного ущерба для взаимоотношений между инвесторами и государством.
Referring to paragraph 2 of the commentary, some delegations stressed that it would be necessary to define the relationship between the draft articles and the 1997 Watercourses Convention, because transboundary aquifers which were hydraulically connected with international watercourses would be subject to both instruments. Что касается пункта 2 комментария, то некоторые делегации подчеркнули необходимость определения связи между проектами статей и Конвенцией 1997 года о водотоках, поскольку трансграничные водоносные горизонты, которые гидравлически связаны с международными водотоками, будут регулироваться положениями обоих документов.