Английский - русский
Перевод слова Relationship
Вариант перевода Связаны

Примеры в контексте "Relationship - Связаны"

Примеры: Relationship - Связаны
There was no relationship between the Constitutional Council and the Consultative Council. Конституционный совет и Консультативный совет между собой не связаны.
Miss Mendoza, what was your relationship with Wally Williger? Мисс Мендоза, как вы связаны с Уолли Уиллиджером?
What is your relationship to both parties? Как вы связаны с истицей и ответчиком?
In most cases, it is very difficult to establish the relationship between the characteristics of the residue and the characteristics of the input material. Определить, как именно свойства твердых остатков связаны со свойствами исходного материала, в большинстве случаев очень трудно.
The social, cultural and economic roles assigned to women bear a direct relationship with the prevailing societal attitudes - held by most men and women - of the position of women in society. Отводимые женщинам социальные, культурные и экономические роли самым тесным образом связаны с превалирующим представлением о месте женщины в обществе, которого придерживается подавляющее большинство мужчин и женщин.
We all recognize that, although considered in separate venues, the subjects of trade, finance and sustainable development have an integrated relationship in the development process. Мы все признаем, что, хотя они рассматриваются раздельно, проблемы торговли, финансирования и устойчивого развития неразрывно связаны в рамках процесса развития.
The clarifications for A., now identified as comments, were considered to have a relationship with B. They could therefore better be placed after 29. Было отмечено, что разъяснения к А., в настоящее время квалифицируемые в качестве комментарий, связаны с В. Поэтому их лучше поместить после пункта 29.
Ethnic religions are distinctive in their relationship with a particular ethnic group and often in the shaping of one's solidarity with an ethnic identity. Этнические религии тесно связаны с той или иной этнической группой, и часто влияют на формирование этнической идентичности.
He fully supported the position stated by the spokesman for the Movement of Non-Aligned Countries concerning the need to ensure greater transparency in respect of the rapid deployment force and to clarify the relationship between the rapidly deployable mission headquarters and the Department of Peacekeeping Operations. Оратор полностью одобряет мнение представителя Движения неприсоединившихся стран относительно необходимости обеспечить более высокий уровень транспарентности в отношении сил быстрого развертывания и разъяснить, каким образом развертываемый оперативный штаб миссий и Департамент операций по поддержанию мира связаны между собой.
In addition, requests for information regarding regulation No. 259/93 and related questionnaire, as well as their relationship and interaction with Basel Convention activities, were made to the Bureau of International Recycling in Belgium and the European Commission's Directorate General for Trade. Кроме того, в расположенное в Бельгии Бюро международного повторного использования и в Главное управление по торговле Европейской комиссии были направлены просьбы о предоставлении информации относительно Директивы Nº 259/93 и соответствующего вопросника и о том, как они связаны с мероприятиями Базельской конвенции.
It was explained that the consequential damages were conceptually distinct from damages to the goods and had no necessary relationship with the value of the goods. Было дано разъяснение о том, что косвенные убытки концептуально отличаются от повреждения груза и могут быть не связаны со стоимостью груза.
Ms. Aghadjanian (Armenia) said that the Azerbaijani references to the purchase of military equipment by Armenia had no relationship to what the Committee was discussing. Г-жа АГАДЖАНЯН (Армения) полагает, что ссылки Азербайджана на закупки боевой техники со стороны Армении не связаны с вопросами, которые рассматриваются Комитетом.
With regard to the latter, his delegation accepted the underlying philosophy of the distinction drawn in paragraph (1) of the commentary, which stated that interpretative declarations generally did not have as close a relationship with the treaty. Что касается последнего положения, то его делегация поддерживает базовую концепцию установления различия, сформулированную в пункте 1 комментария, в котором говорится, что заявления о толковании в целом не связаны с договором столь же тесно.
The relationship between representative and participatory democracy poses practical problems and tensions. Взаимоотношения между представительной и основанной на всеобщем участии демократией связаны с практическими проблемами и трудностями.
Holistic in nature, indigenous knowledge is closely linked with the communities' relationship to their lands, their territories and the natural resources. Целостные по своему характеру эндогенные знания тесно связаны с отношением местных сообществ к своей земле, к своим территориям и природным ресурсам.
Nick Vera and Charlie's relationship was, and is, more than just professional. Ник Вера и Чарли были связаны и не только профессионально.
Honey, our fighting has to do with our relationship, not you or your adoption. Дорогая, наши ссоры связаны с нашими отношениями, а не с твоим удочерением.
The position is that abuse of the elderly usually involves complex and long-term family relationship problems. Дело в том, что надругательства над престарелыми обычно связаны со сложными и долговременными проблемами семейных отношений.
In countries where trade and investment is concentrated in ties with the US, this is a central issue in the bilateral relationship. В странах, где торговля и инвестиции столь тесно связаны с США, это является главным вопросом двусторонних отношений.
Which will mostly have to do with your relationship with Hannah Baker. Которые больше всего будут связаны с твоими отношениями с Ханной Бэйкер.
It might be better for our relationship if we just don't get locked into it. Для наших отношений будет лучше, если мы не будем связаны работой.
A closely related issue was the relationship between international and national jurisdiction. С этим вопросом тесно связаны взаимоотношения между международными и национальными юрисдикциями.
The condition of Puerto Ricans in the United States was undeniably connected to the colonial relationship between the two countries. Условия жизни пуэрториканцев в Соединенных Штатах, несомненно, связаны с колониальными отношениями между двумя странами.
These initiatives are linked to a new personal and professional development system which emphasizes the tripartite relationship between individual staff, supervisors and the organization. Эти инициативы связаны с новой системой развития индивидуальных качеств и повышения профессиональной квалификации, основной упор в которой делается на трехсторонние отношения между отдельными сотрудниками, руководителями и организацией.
Such programmes also provide income-generating opportunities and relate to coping strategies in relationship with population pressure, water scarcity, poverty and migrations. Такие программы также обеспечивают возможности для генерирования доходов и связаны со стратегиями реагирования на такие проблемы, как демографическая нагрузка, нехватка водных ресурсов, бедность и миграция.