Английский - русский
Перевод слова Relationship
Вариант перевода Контакты

Примеры в контексте "Relationship - Контакты"

Примеры: Relationship - Контакты
TBG1 maintains a close and productive relationship with the European Commission (EC) e-Invoicing Expert Group established in November 2007. ГТД1 поддерживает тесные и продуктивные контакты с Группой экспертов по электронному фактурированию Европейской комиссии (ЕС), учрежденной в ноябре 2007 года.
UNFICYP maintained a close working relationship with the two opposing forces. ВСООНК поддерживали тесные рабочие контакты с обеими противостоящими сторонами.
In our view, this new Commission should be a subsidiary body of the General Assembly, maintaining an appropriate functional relationship with the Security Council. На наш взгляд, эта новая Комиссия должна быть вспомогательным органом Генеральной Ассамблеи и одновременно поддерживать надлежащие деловые контакты с Советом Безопасности.
This relationship should help in providing meaningful and practical orientation to the international community in the implementation of the United Nations development agenda. Эти контакты должны помочь нам дать международному сообществу осмысленные и практичные ориентиры в деле реализации повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития.
The preliminary mission also underscored the important role of national non-governmental organizations in the protection of human rights in Guatemala and advised that the verification mission should maintain a close relationship with them. Предварительная миссия подчеркнула также важную роль национальных неправительственных организаций в вопросах защиты прав человека в Гватемале и рекомендовала миссии по проверке поддерживать с ними тесные контакты.
UNOMSA will establish a direct relationship with the Independent Electoral Commission and make constructive suggestions and comments as appropriate in order to contribute to the success of each stage of the electoral process. ЮНОМСА установит непосредственные контакты с Независимой комиссией по выборам и представит в случае необходимости конструктивные предложения и замечания с целью способствовать успеху всех этапов избирательного процесса.
The Cambodia Office has established a routing relationship with the Cambodian Defenders Association to assist them in performing their functions in the courts in an effective manner. Камбоджийское отделение поддерживает устойчивые контакты с ассоциацией камбоджийских защитников в целях оказания им помощи в эффективном выполнении ими своих функций в судах.
This relationship has enabled UNV to develop programme framework proposals on a thematic basis without having a technical cadre of its own; Эти контакты позволяли ДООН разрабатывать рамочные предложения по программам на тематической основе, не имея своих собственных технических кадров;
UNEP has a long standing relationship with many of the world's leading research organizations and institutions on issues related to environmental degradation in drylands. ЮНЕП имеет давние контакты со многими ведущими мировыми исследовательскими организациями и учреждениями по вопросам, касающимся ухудшения состояния окружающей среды на засушливых землях.
Similarly, the ongoing close relationship between the Board and UNDCP have contributed to increased synergies between the Board and the Programme. Аналогичным образом, постоянные тесные контакты между Комитетом и ЮНДКП способствовали усилению взаимодействия между Комитетом и Программой.
The Committee has also established an active working relationship with the Chairman of the Counter-Terrorism Committee and the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate. Комитет установил также активные рабочие контакты с Председателем Контртеррористического комитета и Исполнительным директоратом этого Комитета.
It is particularly important, in our view, that Sergio Vieira de Mello has established a close relationship with East Timorese political elite. Особенно важным, с нашей точки зрения, является то, что г-н Серджиу Виейра ди Меллу установил тесные контакты с восточнотиморской политической элитой.
As I pointed out in that report, the relationship between the United Nations and NGOs is as old as the Charter itself. Как указывалось в этом докладе, контакты между Организацией Объединенных Наций и организациями гражданского общества поддерживаются столько же времени, сколько существует ее Устав.
UNOCI has also developed a strong working and technical relationship with the Ministry for the Fight against AIDS, networks of non-governmental organizations and other international organizations. ОООНКИ также наладила тесные рабочие и технические контакты с министерством по борьбе со СПИДом, сетью неправительственных организаций и другими международными организациями.
Maintain a close relationship with the ICP Global Office including regular and extensive sharing of information поддерживать тесные контакты с Глобальным управлением ПМС, включая регулярный и активный обмен информацией
While interviews indicate that many desk officers have good working relationships with the United Nations Country Teams, for others their relationship is "virtually non-existent". Из бесед следует, что, хотя многие координаторы поддерживают хорошие рабочие контакты со страновыми группами Организации Объединенных Наций, такие контакты с другими подразделениями «практически отсутствуют».
Williamson noted that he enjoys a strong cooperative working relationship with the Serbian War Crimes Prosecutor, and reiterated that the Task Force is looking at a range of crimes committed, which includes but is not limited to organ trafficking. Уильямсон отметил, что у него налажены прочные рабочие контакты с прокурором Сербии по военным преступлениям, и вновь заявил о том, что Следственная группа занимается расследованием целого ряда преступлений, включая торговлю человеческими органами.
The Committee was informed that the Joint Mission Analysis Cells were to have a close working relationship with the Department of Safety and Security, which would use the information gathered and analyses conducted by the Cell. Комитет был информирован о том, что объединенные аналитические ячейки миссий должны поддерживать тесные рабочие контакты с Департаментом по вопросам охраны и безопасности, который будет использовать собранную ячейками информацию и проведенный ими анализ.
The IPU has developed a close working relationship with the United Nations Democracy Fund (UNDEF), and earlier this week the two organizations signed a cooperation agreement. МПС установил тесные рабочие контакты с Фондом демократии Организации Объединенных Наций (ФДООН), и в начале текущей недели две организации подписали соглашение о сотрудничестве.
Inestroza also stated that Zelaya's allegiance to Chávez was hard to stomach and It would be difficult for us, with our training, to have a relationship with a leftist government. Инестроза также заявил, что преданность Селайи Чавесу тяжело переносить, и «нам было бы трудно с нашей подготовкой иметь контакты с левым правительством.
Her delegation hoped that the goal of the INSTRAW/UNIFEM merger was to strengthen the working relationship between those two institutions so that they could better respond to the needs of women, and not to cut their staffs and budgets. Делегация Свазиленда надеется на то, что объединение МУНИУЖ и ЮНИФЕМ имеет своей целью укрепить рабочие контакты между этими двумя учреждениями, с тем чтобы они могли лучше удовлетворять потребности женщин, а не сократить численность их персонала и объем их ресурсов.
We have also continued to collaborate closely with the Interim Secretariat of the CCD and expect this working relationship to intensify as implementation of activities gathers momentum with the entry into force of the Convention. Мы также продолжаем тесно сотрудничать с Временным секретариатом КБО и ожидаем, что эти рабочие контакты активизируются по мере того, как процесс осуществления мероприятий после вступления в силу Конвенции будет набирать темпы.
I welcomed the establishment of this institution and I am pleased with the trusting working relationship that the United Nations has with WTO under the guidance of Mr. Renato Ruggiero. Я приветствовал создание этого учреждения и сегодня с удовлетворением отмечаю отношения доверия и тесные рабочие контакты, которые Организация Объединенных Наций поддерживает с ВТО, осуществляющей свою деятельность под руководством г-на Ренато Руджеро.
During this first, fact-finding mission a working relationship with the host authorities and the local expert team was established and further data and information collected. В ходе первой поездки по установлению фактов налаживались рабочие контакты с государственными органами принимающей страны, создавалась местная группа экспертов и обеспечивался последующий сбор данных и информации.
The Unit aims to establish a solid and transparent working relationship with Member States and will be the point of entry into the Department for many other issues pertinent to the work of the Special Committee. Группа намерена наладить тесные и транспарентные рабочие контакты с государствами-членами и выступать в роли подразделения Департамента, курирующего многие другие вопросы, имеющие отношение к работе Специального комитета.