Английский - русский
Перевод слова Relationship
Вариант перевода Контакты

Примеры в контексте "Relationship - Контакты"

Примеры: Relationship - Контакты
That individual should have a close working relationship with the above-mentioned UNMIL focal point. Это лицо должно поддерживать тесные рабочие контакты с координатором МООНЛ, как это рекомендовано в пункте выше.
The aim is to develop a closer working relationship. Цель заключается в том, чтобы установить более тесные рабочие контакты.
We will continue to have a strong relationship with Afghanistan based on diplomacy, trade, aid and development. Мы будем и впредь поддерживать тесные контакты с Афганистаном в области дипломатии, торговли, оказания помощи и развития.
The University of Oslo terminated its relationship with the Centre. Университет Осло прекратил свои контакты с Центром.
If the United Nations was to fully exercise its moral leadership, this relationship needed to be harnessed. Необходимо и далее развивать такие контакты, для того чтобы Организация Объединенных Наций могла полностью проявить свое нравственное лидерство.
The intelligence committee file on you and your relationship to your son, Teo Braga. Досье Комитета по разведке на вас и ваши контакты с сыном, Тео Брагой.
Bolivia also has developed a solid working relationship with the provincial authorities. Кроме того, в Боливии налажены прочные рабочие контакты с властями провинций.
In the case of Senegal, however, this relationship needs to be further developed. В Сенегале же такие контакты нуждаются в дальнейшем развитии.
The SAICM secretariat should establish and maintain a working relationship with IFCS in order to draw upon its sectoral expertise. Секретариату СПМРХВ следует установить и поддерживать рабочие контакты с МФХБ для использования его секторального экспертного потенциала .
On the ground, we have a close working relationship with the United Nations country team. На местах мы поддерживаем со страновой группой Организации Объединенных Наций тесные рабочие контакты.
They developed into important centers of commerce and had a close relationship with the natives. Они превратились в важные центры торговли и имели тесные контакты с местным населением.
The relationship between the two men deteriorated for several reasons. Контакты между обеими группами были существенно затруднены в силу различных причин.
I'm relationship cultivating, and not well. Пытаюсь установить контакты, но получается не очень.
UNHCR hopes to establish a close working relationship with the Government of Croatia in this important matter. УВКБ надеется установить тесные рабочие контакты с правительством Хорватии в этом важном вопросе.
These visits laid the basis for the active relationship between the Bank and Lebanon that is currently being developed. Эти визиты заложили основу, на которой в настоящее время между Банком и Ливаном развиваются активные контакты.
He still thought that the organization should establish its relationship with the United Nations through the Department of Public Information of the Secretariat. Он по-прежнему считает, что эта организация должна установить контакты с Организацией Объединенных Наций через Департамент общественной информации Секретариата.
It also had a close relationship with the press. Она также поддерживает непосредственные контакты с прессой.
Furthermore, the relationship of the Secretary-General with the specialized agencies is crucial and needs to be further enhanced. Кроме того, необходимо продолжать укреплять имеющие крайне важное значение контакты Генерального секретаря со специализированными учреждениями.
An area of particular concern was the Commonwealth of Independent States, where ICVA had a close working relationship with IOM, UNHCR and OSCE. Особую озабоченность вызывал регион Содружества Независимых Государств, где МСДУ поддерживал тесные рабочие контакты с МОМ, УВКБ и ОБСЕ.
We would like to emphasize the close relationship between UNMEE and the Boundary Commission established under the comprehensive peace Agreement. Мы хотели бы особо отметить тесные контакты между МООНЭЭ и Пограничной комиссией, установленные в соответствии с всеобъемлющим Мирным соглашением.
The four Non-Self-Governing Territories indicated as maintaining an active relationship with the Port-of-Spain subregional headquarters are associate members of the Committee. Четыре упомянутые несамоуправляющиеся территории, которые поддерживают активные контакты с субрегиональной штаб-квартирой в Порт-оф-Спейне, являются ассоциированными членами Комитета.
A closer working relationship will ensure sustainable and effective operations. Более тесные рабочие контакты обеспечат устойчивые и эффективные операции.
The Team has now established a successful working relationship with the Chinese Welfare Association. На данном этапе Группа наладила конструктивные рабочие контакты с Китайской ассоциацией по вопросам благосостояния.
Unless the enterprises make use of standard systems, we have to develop and maintain a close relationship to each respondent. За исключением случаев, когда предприятия используют стандартные системы, нам понадобится наладить и поддерживать тесные контакты с каждым респондентом.
Similarly, the Department for Disarmament Affairs maintains a broad relationship with NGOs in the field of small arms. Департамент по вопросам разоружения поддерживает широкие контакты с неправительственными организациями по вопросам, связанным со стрелковым оружием.