The investigation into transactions of the project imprest account pertaining to four related United Nations International Drug Control Programme (UNDCP)-funded projects in Colombia has revealed that a UNDP staff member has embezzled a considerable amount of funds from the imprest account. |
Расследование, касающееся сделок на счете для авансирования проектов в отношении четырех взаимосвязанных проектов, финансировавшихся Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотическими средствами (ЮНДКП), в Колумбии показало, что один сотрудник ПРООН похитил значительную сумму средств с авансового счета. |
Two related phenomena observed in many parts of the world were also commented on in that working paper: the language, ideology and actions of xenophobia, and the language, symbols and in particular actions of extreme nationalism. |
В вышеупомянутом рабочем документе рассматривались также два взаимосвязанных явления, наблюдавшихся во многих частях мира: ксенофобия с ее понятиями, идеологией и проявлениями и крайний национализм с его понятиями, атрибутами и в особенности практикой. |
Thus it is possible, and in the Special Rapporteur's view desirable, to focus on the substance of the law of State responsibility, including its implementation, before considering the related questions of the form of the draft articles and the settlement of disputes. |
Таким образом, представляется возможным и, по мнению Специального докладчика, желательным сосредоточить внимание на существе права, касающегося ответственности государств, включая ее имплементацию, до рассмотрения взаимосвязанных вопросов формы проекта статей и урегулирования споров. |
Moreover, although the Panel has before it claims by lenders based on the associated loan, the Panel notes that claims before other Panels, involving similarly related transactions, are brought instead by contractors and exporters. |
Кроме того, хотя на рассмотрение Группы были представлены претензии кредиторов, основанные на ассоциированных кредитах, Группа отмечает, что претензии, которые находятся на рассмотрении других Групп и касаются аналогичных взаимосвязанных операций, были поданы подрядчиками и экспортерами. |
Three related dimensions of "rights-based" development were considered, in particular, the relationship between needs and rights, whether democracy has empowered women, and women's rights and multiculturalism. |
В частности, было рассмотрено три взаимосвязанных грани развития, опирающегося на права человека: соотношение нужд и прав; вопрос о том, как демократия расширяет права и возможности женщин; права женщин и множественность культур. |
The decisions of the Member States on the four distinct but related variables of the loan term, the interest rate, the loan amount and the disbursement plan could reduce overall loan costs. |
Решения, которые государства-члены примут по каждой из четырех взаимосвязанных составляющих, а именно срок, процент, сумма кредита и план расходования выделенных средств, могут снизить общую стоимость кредита. |
Some speakers raised the possibility of holding joint reconvened sessions of the Commission on Narcotic Drugs and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice in order to enable the consideration of related agenda items and enhance the utilization of resources. |
Некоторые ораторы указали на возможность проведения совместных возобновленных сессий Комиссии по наркотическим средствам и Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию в целях обсуждения взаимосвязанных пунктов повестки дня и оптимизации использования ресурсов. |
Under the guidance of the President and the Chairs of the subsidiary bodies, practices have been introduced to improve the overall functioning of the intergovernmental process, such as reducing the number of contact groups and informal consultations by referring related items to the same group. |
Под руководством Председателя Конференции и председателей вспомогательных органов были приняты меры в целях совершенствования общего функционирования межправительственного процесса, такие, как сокращение числа контактных групп и неофициальных консультаций путем направления взаимосвязанных пунктов повестки дня на рассмотрение одной и той же группы. |
A definition should be included in the guidelines, which used a number of closely related terms, such as "validity", "permissibility", "formal validity" and "established reservation", the relationship of which remained unclear. |
В руководящее положение необходимо внести определение, в котором используется ряд тесно взаимосвязанных терминов, таких как «действительность», «материальная действительность», «формальная действительность», «действующая оговорка», взаимоотношения которых остаются неясными. |
In her third annual report to the General Assembly (see annex), the Special Representative on Human Rights Defenders addresses two related concerns: the use of security legislation against human rights defenders and the role and situation of human rights defenders in emergencies. |
В ее третьем ежегодном докладе Генеральной Ассамблее (см. приложение) Специальный представитель по вопросу о правозащитниках рассматривает два взаимосвязанных вопроса: применение положений законодательства по вопросам безопасности против правозащитников; и роль и положение правозащитников в чрезвычайных ситуациях. |
Arthur O'Sullivan believes urban economics is divided into six related themes: market forces in the development of cities, land use within cities, urban transportation, urban problems and public policy, housing and public policy, and local government expenditures and taxes. |
Экономику города можно разделить на шесть взаимосвязанных блоков исследований: рыночные силы в развитии городов; землепользование в пределах города; городской транспорт; городские проблемы и государственная политика; жилищное строительство и государственная политика; местные правительственные расходы и налоги. |
The secretariat was able to continue advisory services and training activities, in Geneva and in the field, under two closely related projects, namely Training programme in international commercial diplomacy Phase II and Bilateral and regional trade arrangements. |
Секретариату удалось продолжить оказание консультативных услуг и услуг в области подготовки кадров в Женеве и на местах по линии двух тесно взаимосвязанных проектов: Программа подготовки кадров в области международной коммерческой дипломатии: этап II и Двусторонние и региональные торговые соглашения. |
At the same time, considerably more work remains to be done to further define the human and financial resources that will be required to achieve the joint development outcomes, as well as to finalize a variety of related programming, operational, and funding issues. |
Наряду с этим, предстоит сделать еще больше для уточнения объема людских и финансовых ресурсов, которые потребуются для достижения совместных результатов в области развития, а также для окончательного решения разнообразных взаимосвязанных вопросов в областях программирования, оперативной деятельности и финансирования. |
There will be minimal political risks in addressing sensitive land issues, such as changes in government and related policies which could slow down the progress of initiatives on land and housing; and |
Ь) наличие минимальных политических рисков при решении чувствительных вопросов в области земельных ресурсов, связанных, например, с изменениями в политике правительства и в других взаимосвязанных видах политики, которые могли бы замедлить осуществление инициатив, касающихся земли и жилья; и |
The Resident Coordinator works towards creating mechanisms that will ensure the provision of the necessary resources for expanded United Nations activities and undertakes related resource mobilization through coherent and coordinated action by the Government, the United Nations system and the donor community. |
Координатор-резидент работает над созданием механизмов, которые обеспечат предоставление необходимых ресурсов для расширяющейся деятельности Организации Объединенных Наций, и занимается мобилизацией соответствующих ресурсов на основе взаимосвязанных и скоординированных действий на уровне правительства, системы Организации Объединенных Наций и сообщества доноров. |
Thus, an Office for Planning and Resource Management has been created which will bring together the related functions of policy coordination, programme development and monitoring, budget and finance, human resource management, technical assistance coordination and evaluation. |
Так, было создано Управление планирования и регулирования ресурсов, которое возьмет на себя выполнение взаимосвязанных функций координации политики, разработки программ и наблюдения за их осуществлением, бюджета и финансов, управления людскими ресурсами, координации и оценки технической помощи. |
During the high-level segment of the session delegates from 147 countries, including 110 ministers and deputy ministers and 192 representatives of major groups and stakeholders, discussed two separate but related themes: |
В ходе сегмента высокого уровня сессии делегаты из 147 стран, включая 110 министров и заместителей министров и 192 представителя основных групп и участников, обсудили две отдельных, но взаимосвязанных темы: |
The Main Committees should be encouraged to continue with the review of their respective agendas, taking into account, inter alia, the following: "(b) Items that cover related matters or issues could be considered in agreed clusters; |
Следует поощрять главные комитеты продолжать пересмотр своих соответствующих повесток дня с учетом, в частности, следующего: Ь) пункты повестки дня, касающиеся взаимосвязанных тем или вопросов, могут обсуждаться в рамках согласованных групп вопросов; |
Two related central themes have emerged. |
Возникли два взаимосвязанных центральных тезиса. |
Hence, these and related structural problems of the economy, constrain and impact the employment prospects for women. |
Таким образом, из-за этих и взаимосвязанных структурных проблем в экономике перспективы в области занятости женщин никак нельзя считать радужными. |
Profiel = subject combination: a package of related subjects that prepares students for further study. |
"Профиель" - предметный профиль: комплекс взаимосвязанных предметов, изучение которых готовит учащихся к дальнейшему получению образования. |
Two closely related factors give support to this decoupling thesis: |
З. Этот тезис об устранении увязки процессов роста подкрепляют два тесно взаимосвязанных фактора: |
The current rise of racism, racial discrimination and xenophobia is confirmed by two major intrinsically related factors: their political normalization and exploitation and their intellectual legitimization. |
О нынешнем распространении расизма, расовой дискриминации и ксенофобии свидетельствуют два важных и органически взаимосвязанных явления: их политическая банализация и использование в качестве инструмента политической борьбы, а также их духовная легитимация. |
This hierarchical vision of humanity rests on two related concepts: the superiority of European culture and civilization and the civilizing goal of colonial domination. |
Такое иерархическое видение человечества основано на двух взаимосвязанных идейных посылках: идее превосходства европейской культуры и цивилизации и идее просветительской миссии колонизаторов. |
Oahspe comprises a series of related interior books chronicling earth and its heavenly administrations, as well as setting forth teachings for modern times. |
«Оаспе» включает в себя ряд взаимосвязанных книг, в которых приводится хроника Земли и её небесного управления, а также излагаются учения для современности. |