Английский - русский
Перевод слова Related
Вариант перевода Взаимосвязанных

Примеры в контексте "Related - Взаимосвязанных"

Примеры: Related - Взаимосвязанных
The paragraphs below briefly describe some of the more important steps in these closely related processes. Ниже вкратце описываются некоторые из важнейших этапов этих взаимосвязанных процессов.
The abolishment is due to the reorganization of closely related responsibilities of institutional accountability and personal accountability without adversely affecting mandate delivery Упразднение должности в результате перераспределения тесно взаимосвязанных функций, связанных с обеспечением институциональной подотчетности и личной ответственности, без ущерба для выполнения мандата
To enable efficient and consistent documentation and understanding of CSPA three related concepts have been adopted which are relevant for all readers in relation to "Statistical Production". В интересах четкого и единообразного документирования и понимания ЕАСП было выработано три взаимосвязанных понятия, касающихся "производства статистики" и имеющих значение для всех читателей.
First, it serves as a conceptual framework for assuring the consistency of the definitions and classifications used in different, but related, fields of statistics. Во-первых, она служит концептуальной основой для обеспечения согласованности определений и классификаций, используемых в разных, но взаимосвязанных областях статистики.
It is my impression that the most difficult of the three related processes, that is reintegration, is also in some ways the most important. Мне представляется, что наиболее сложный из трех взаимосвязанных процессов - реинтеграция - является также в каком-то смысле и самым важным.
The development of that linkage between UNHCR and United Nations peace-keeping operations was the result of two conceptually distinct but closely related phenomena. Развитие связей между УВКБ и операциями по поддержанию мира является результатом двух различных с концептуальной точки зрения, однако тесно взаимосвязанных явлений.
My delegation believes that the negotiations of the Arms Control and Regional Security Working Group should be directed towards a comprehensive examination of all the related aspects of establishing the zone. Моя делегация считает, что переговоры в Рабочей группе по контролю над вооружениями и региональной безопасности должны быть направлены на всеобъемлющее рассмотрение всех взаимосвязанных аспектов создания такой зоны.
Two important and related requirements of the new management context are the need for more caution and for better inter-generational equity. В новых условиях к управлению предъявляются два важных взаимосвязанных требования: большая осмотрительность и большая справедливость по отношению к грядущим поколениям.
Recognizing the importance of information management and early warning for disaster reduction, the Decade secretariat has embarked on several related initiatives. Признавая важное значение управления информацией и раннего предупреждения для уменьшения опасности стихийных бедствий, секретариат Десятилетия приступил к осуществлению ряда взаимосвязанных инициатив.
It is in the interest of these countries to endorse the global strategy proposed by the Secretary-General of UNCTAD for promoting international trade and enterprise development as related factors of economic development. Одобрение глобальной стратегии, предложенной Генеральным секретарем ЮНКТАД в целях содействия расширению международной торговли и развитию предприятий в качестве взаимосвязанных факторов экономического развития, отвечало бы интересам этих стран.
In addition, future sessional reports on substantive agenda items could include an entry on related or similar activities within the United Nations system. Кроме того, в будущие сессионные доклады по основным пунктам повестки дня следует включать информацию о взаимосвязанных или аналогичных мероприятиях, которые проводятся в системе Организации Объединенных Наций.
It will also contribute to the implementation of the relevant and related development goals set out in the United Nations Millennium Declaration. Она также будет вносить вклад в усилия по достижению соответствующих взаимосвязанных целей развития, предусмотренных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Global network of related institutional support structures, including information systems, technology centres and research and development institutions to promote greater transfer of environmentally sound technologies to developing countries. Создать глобальную сеть взаимосвязанных институциональных вспомогательных структур, включая информационные системы, центры технологий и учреждения, занимающиеся НИОКР, в целях содействия расширению передачи экологически чистых технологий развивающимся странам.
This is quite a symbolic step forward in our effort to enhance the efficiency of our work by clustering related items. Это очень символический шаг вперед в наших усилиях увеличить эффективность нашей работы - обсуждение взаимосвязанных вопросов в рамках согласованных групп.
One such technique makes use of pairs of mathematically related "keys" to generate an electronic signature, and verify that it originates from the purported signatory. Один из таких методов предполагает использование пары математически взаимосвязанных "ключей" для создания электронной подписи и проверки того, что эта подпись была действительно проставлена тем, кто имеет на это право.
Missiles should, therefore, not be addressed in isolation, regardless of their overall related aspects, all of which are essential to the life and security of nations. Поэтому ракеты нельзя рассматривать изолированно, независимо от их общих взаимосвязанных аспектов, имеющих очень большое значение для жизни и безопасности государств.
Look beneath the surface and you find that these big swings were the result of two related factors. Один взгляд в глубину происходящего и вы поймете, что эти "повороты" были результатом двух взаимосвязанных факторов.
Each panel focused on a specific theme covering several related factors that the participants had identified in their papers as being critical to their successes or failures. В центре внимания работы каждой группы находилась конкретная тема, охватывающая ряд взаимосвязанных факторов, которые участники в своих письменных сообщениях определили в качестве имеющих определяющее значение для успехов или неудач.
(a) Avoidance of duplication among the provisions of related agreements; а) возможность избежать дублирования положений взаимосвязанных соглашений;
(b) Consistent decision-making among the governing bodies of related agreements and their associated technical and financial bodies; Ь) последовательное принятие решений руководящими органами взаимосвязанных соглашений и относящихся к ним технических и финансовых организаций;
(e) Consistent and harmonized institutional and budgetary arrangements for secretariats of related agreements; ё) последовательные и согласованные институциональные и бюджетные механизмы для секретариатов взаимосвязанных соглашений;
The Plan is articulated in three separate but related components, namely technical assistance, training and research components supported by a governance mechanism. План состоит из трех отдельных, но взаимосвязанных компонентов: техническая помощь, подготовка кадров и исследования, поддерживаемых структурой управления.
UNDP recognizes that disaster risk reduction has many elements in common with climate risk reduction and will combine its efforts in these two related areas, where applicable. ПРООН признает, что уменьшение опасности стихийных бедствий имеет много общего с уменьшением опасностей, связанных с изменением климата, и будет, когда это уместно, сочетать свои усилия в этих двух взаимосвязанных областях.
The growing complexity of protracted conflicts has caused an abrupt surge in the demand for peacekeeping operations and overstretched the capacity of the Organization on multiple related fronts. Усугубление комплексных затяжных конфликтов спровоцировало резкое увеличение спроса на миротворческие операции и привело к перенапряжению сил нашей Организации на многих взаимосвязанных направлениях.
Poverty levels were rising in Sudan because of a number of complex and related factors, including the abandonment of traditional agriculture, inadequate social safety nets, land degradation, population growth, conflicts and the impact of globalization. З. В Судане рост уровня нищеты происходит по причине целого ряда сложных и взаимосвязанных факторов, включая отход от традиционного сельского хозяйства, отсутствие адекватных систем социальной защиты, деградацию земельных угодий, рост численности населения, конфликты и последствия глобализации.