Английский - русский
Перевод слова Rejection
Вариант перевода Отклонение

Примеры в контексте "Rejection - Отклонение"

Примеры: Rejection - Отклонение
Does the rejection of paragraph 52 of the report of the General Committee mean that item 42 of the provisional agenda will be included in the agenda of the sixty-first session? Означает ли отклонение пункта 52 доклада Генерального комитета, что пункт 42 предварительной повестки дня будет включен в повестку дня шестьдесят первой сессии?
Why does the rejection of paragraph 52 of the report automatically mean the inclusion of a new item in the agenda? Почему автоматически отклонение пункта 52 доклада не может означать включение нового пункта?
PCATI stated that the Court's rejection of the earlier petition was exploited by the GSS in order to continue torturing Batat until the time that the order barring his meeting with a lawyer had expired. (Ha'aretz, 23 March) ОКПИ заявил, что отклонение Судом его предыдущей петиции было использовано СОБ в целях продолжения пыток Батата вплоть до момента истечения срока действия приказа, запрещающего ему встречу с адвокатом. ("Гаарец", 23 марта)
Article 21 (2) would undermine status-of-forces agreements in that a rejection of a request for surrender would deny the sending State under a status-of-forces agreement the right to prevent the court's prosecution of the suspect. Статья 21 (2) будет подрывать соглашения о статусе сил, поскольку отклонение запроса о выдаче будет означать отказ посылающему государству в соответствии с соглашением о статусе сил в праве не допускать уголовного преследования судом подозреваемого.
It was therefore clear that the rejection of the proposal to recommend that the organization not be granted consultative status did not automatically mean that the Committee agreed to grant consultative status to the organization, hence there was no question of precedence. Таким образом ясно, что отклонение предложения не рекомендовать предоставление консультативного статуса не означает, что Комитет автоматически согласился предоставить этой организации консультативный статус, и поэтому никакой проблемы прецедента нет.
One suggestion was that the rule that the party inviting the other party to conciliation could elect to treat a failure to receive a reply within fourteen days as a rejection of the invitation to conciliation, was too rigid. Одно из предложений заключалось в том, что норма, согласно которой сторона, предлагающая другой стороне обратиться к согласительной процедуре, может рассматривать отсутствие ответа в течение 14 дней как отклонение предложения об обращении к согласительной процедуре, является слишком жесткой.
Whereas the preliminary rejection of the request for extradition may take place during the administrative phase, in accordance with Portuguese constitutional law, the decision to grant the request for extradition falls exclusively within the competence of a judge. Если предварительное отклонение просьбы о выдаче может иметь место на административном этапе, в соответствии с Конституцией Португалии, то решение об удовлетворении просьбы о выдаче может быть принято лишь судебным органом.
On the contrary, the United States and Mali indicated their preference for other terms such as "opposition", "refusal" or "rejection"; see also the position taken by Poland И наоборот, Соединенные Штаты и Мали заявили, что предпочли бы другие варианты, такие, как «несогласие», «отказ» или «отклонение»; см. также позицию Польши.
(a) Reference should be made to the rejection of a "notice" instead of "registration"; а) вместо ссылки на отказ в "регистрации" следует указать на отклонение "уведомления";
The head of the delegation stated that he thought that the rejection of the referendum amendments likely had more to do with the complexity and number of amendments than with any concern on the part of Nauruans with the proposed changes. Глава делегации заявил, что, как он думает, отклонение вынесенных на референдум поправок, вероятно, в большей степени вызвано сложностью и количеством поправок, нежели чем какой-либо обеспокоенностью со стороны науруанцев по поводу предложенных поправок.
AI further alleged that the LLRC's rejection of allegations that the Government had targeted civilians and deliberately downplayed the number of civilians caught up in the final phase of the conflict was not backed up by evidence. МА также отметила, что отклонение КИУП заявлений о том, что правительство использовало гражданских лиц в качестве объекта репрессий и сознательно занизило число гражданских лиц, вовлеченных в окончательную фазу конфликта, не подкрепляется имеющимися доказательствами.
The 1994 wording (with its references to rejection of a tender, proposal, offer or quotation) implied that this may happen only after a tender, proposal, offer or quotation was submitted. Формулировка в тексте 1994 года (включая ссылки на отклонение тендерной заявки, предложения, оферты или котировки) подразумевает, что отстранение возможно только после представления тендерной заявки, предложения, оферты или котировки.
5.6 The author submits that the rejection on substantive grounds of his constitutional complaint in the second set of proceedings showed that it would have been equally futile for him to lodge a constitutional complaint with the Federal Constitutional Court in the first set of proceedings. 5.6 Автор утверждает, что отклонение его конституционной жалобы по существенным основаниям на втором этапе судопроизводства свидетельствовало о том, что ему было бы столь же бесполезно подавать конституционную жалобу в Федеральный конституционный суд на первом этапе судопроизводства.
It was suggested, however, that the rejection referred to would be on the basis of a failure to satisfy a basic criterion such as a professional qualification and not necessarily on the basis of a full technical review of the proposals. Однако было высказано мнение, что отклонение предложений будет производиться на основе неудовлетворения этих предложений базовым критериям, таким, как требования в отношении профессиональной квалификации, а отнюдь не обязательно на основе полного технического анализа предложений.
It did, however, appreciate the rejection of recommendation 58 (b), as this erroneous recommendation failed to take account of international law and jurisprudence and the respect of the human rights of all people. Вместе с тем он по достоинству оценил отклонение Тонгой рекомендации 58 b), поскольку в этой ошибочной рекомендации не учитываются международное право и практика и принципы уважения прав человека всех людей.
Support was expressed for the view that the term "rejection of all submissions" was problematic and should be replaced with "annulment of the procurement proceedings", "cancellation of the procurement proceedings" or "termination of the procurement proceedings". Была выражена поддержка мнению о том, что использование термина "отклонение всех представлений" создает трудности и что его следует заменить такими словами, как "аннулирование", "отмена" или "прекращение" процедур закупок.
rejection of all tenders, proposals, offers or quotations (the Guidelines for selection and employment of consultants by World Bank borrowers, the 2010 version (the "World Bank procurement guidelines (consultants)"); the 1994 Model Law, article 12) отклонение всех тендерных заявок, предложений, оферт или котировок (Руководящие принципы отбора и найма консультантов заемщиками Всемирного банка, в редакции 2010 года (Руководящие принципы Всемирного банка в области закупок (консультанты); Типовой закон 1994 г., статья 12)
Rejection of the application on formal grounds may be appealed before the relevant court of appeal. Отклонение иска по формальным признакам может быть обжаловано в соответствующем апелляционном суде.
Rejection of a recommendation from that body would create a dangerous precedent and risk undermining its future credibility. Отклонение рекомендации этого органа создало бы опасный прецедент и в будущем могло бы отразиться на его авторитете.
Rejection of abnormally low submissions [*hyperlink*] Отклонение представлений с анормально заниженной ценой [ гиперссылка ]
Rejection of all tenders. 106 26 Отклонение всех тендерных заявок... 106 27
Recommendation 9: Rejection of a registration or search request Рекомендация 9: Отклонение регистрации или поискового запроса
Rejection of the Ahtisaari package is unhelpful and proves that what matters first for Belgrade is not the freedom and rights of Serbs in Kosova, but rather the idea of a greater Serbia. Отклонение предложенного Ахтисаари пакета является неконструктивным шагом и подтверждает то, что Белград преследует скорее не цель обеспечения свобод и прав сербов в Косово, а идею «великой Сербии».
I'm sorry, Mom, but... how does "Mr. Rejection" want us to call him? Прости, мама, но... как нам называть "Мистера Отклонение"?
Rejection of a submission on the ground of inducements from suppliers or contractors or on the ground of conflicts of interests Отклонение представления на основании подкупа со стороны поставщиков или подрядчиков или на основании коллизии интересов