Английский - русский
Перевод слова Rejection
Вариант перевода Отклонение

Примеры в контексте "Rejection - Отклонение"

Примеры: Rejection - Отклонение
However, the rejection of every one of the amendments had come as no surprise to their sponsors; it was a clear illustration of the main sponsors' desire for a one-sided resolution. Однако отклонение каждой из поправок совсем не удивило их авторов; это ясная иллюстрация стремления основных авторов к однобокой резолюции.
However, the rejection of all the proposed amendments could only lead her delegation to conclude that the main sponsors were not genuinely interested in the national and international debate on the death penalty, purportedly championed in the draft resolution. Однако отклонение всех предложенных поправок может только привести делегацию Сингапура к выводу, что основные авторы в действительности не заинтересованы в национальной и международной дискуссии по вопросу о смертной казни, поддержка которой якобы предполагается в проекте резолюции.
The rejection of the application for a building permit in this case is in no way due to the author's disability, but rather consistent with practice that applies equally to all. Отклонение ходатайства о получении разрешения на строительство в рассматриваемом случае никоим образом не обусловлено инвалидностью автора, а скорее соответствует практике, применяемой на равной основе в отношении всех.
Although this would normally inspire optimism, it is likely that the decrease reflects changing methods of dealing with asylum-seekers, such as the fast-track handling and rejection of applications, rather than greatly improved living conditions in the countries of origin. Хотя этот факт мог бы в обычных условиях являться основанием для оптимизма, весьма вероятно, что это сокращение отражает меняющиеся методы работы с теми, кто просит убежище, например, быстрое рассмотрение и отклонение указанных просьб, а не резкое улучшение условий жизни в странах происхождения.
The rejection of the CTBT by a major nuclear-weapon State has blown hopes for its rapid entry into force and there does not seem to be any room for optimism towards a change of policy from that side. Отклонение ДВЗЯИ одним из основных государств, обладающих ядерным оружием, развеяло надежды на его скорейшее вступление в силу, и, пожалуй, нет никаких оснований для оптимизма в расчете на изменение политики этой стороны.
In response to the rejection of the EDC, Jean Monnet resigned as President of the High Authority and began work on new integration efforts in the field of the economy. В ответ на отклонение идеи оборонного сообщества Жан Моне сложил с себя полномочия председателя Высшего руководящего органа и начал работу над новым планом интеграции Европы в области экономики.
The rejection by the two Governments, of the United States and Britain, of all Libyan proposals and of all regional initiatives proves that they want this crisis to continue for as long as possible. Отклонение правительствами Соединенных Штатов и Великобритании всех ливийских предложений и региональных инициатив свидетельствует о том, что они хотят, чтобы этот кризис продолжался столь долго, сколько это возможно.
It was suggested that, from the standpoint of the long-term integrity of the procurement system, it would be preferable to deal with cases of collusion by providing for rejection of all tenders under article 30, rather than by weakening the general rule of no negotiation. Было сделано предложение о том, что с точки зрения долгосрочной целостности системы закупок было бы предпочтительно предусмотреть для случаев сговора отклонение всех заявок на основании статьи 30, а не ослаблять общую норму о запрещении переговоров.
Notwithstanding the rejection of these initiatives, actual weekly working hours in Switzerland have steadily become shorter, and are now well below the maximum stipulated by law. Несмотря на отклонение этих инициатив, действительная продолжительность рабочей недели в Швейцарии продолжала сокращаться и в настоящее время является менее продолжительной, чем это предусмотрено законом.
I have been instructed to forward to you the attached statement of the Ministry of Foreign Affairs of the State of Eritrea entitled "Ethiopia's rejection of an arms embargo" issued today, 16 February 1999 (see annex). Мне поручено препроводить Вам прилагаемое заявление министра иностранных дел Государства Эритреи, озаглавленное "Отклонение Эфиопией эмбарго на поставки оружия" и сделанное сегодня, 16 февраля 1999 года (см. приложение).
The Committee decided that the Secretariat should find an appropriate term that would convey more accurately the intended meaning of article 16 and would avoid confusion with other provisions of the revised model law that allowed rejection of individual submissions on various grounds. Комитет решил поручить Секретариату отыскать надлежащий термин, который будет более точно передавать предполагаемый смысл статьи 16 и позволит избежать неясностей с точки зрения других положений пересмотренного типового закона, которые разрешают отклонение отдельных представлений на различных основаниях.
The rejection of the applications under rule 11 bis for the referral of cases to Rwanda for trial also has implications for the 13 indicted fugitives. Отклонение ходатайств, заявленных в соответствии с правилом 11 bis, относительно передачи дел судам Руанды имеет также последствия для рассмотрения дел 13 скрывающихся от правосудия лиц, которым предъявлено обвинение.
It is crucial for the legitimacy of the asylum system that rejection of an application for asylum actually results in the asylum-seeker leaving the country. Большое значение с точки зрения легитимности системы предоставления убежища имеет тот факт, что отклонение ходатайства об убежище фактически означает, что проситель убежища должен покинуть страну.
The rejection of prominent reformist figures, such as the one who had been in the Islamic Revolutionary Guards Corps, the Majilis and the Tehran Municipal Council, served to heighten cynicism over the process. Отклонение известных деятелей, являющихся сторонниками реформ, как, например, деятеля, который был членом Корпуса стражей исламской революции, меджлиса и тегеранского муниципального совета, сделало отношение к этому процессу еще более циничным.
The view was expressed that, as currently drafted, paragraph (2) did not make it clear whether or not acceptance or rejection of the invitation to conciliate was confidential information. Было высказано мнение о том, что в своей нынешней формулировке пункт 2 не разъясняет, является ли принятие или отклонение предложения обратиться к согласительной процедуре информацией конфиденциального характера.
Lastly, it was agreed to replace the words "the rejection" at the beginning of the second sentence by the words "such rejection". В заключение было решено заменить слово "отклонение" в начале второго предложения словами "такое отклонение".
It follows that rejection of a C2-Money claim for serious personal injury without a date of injury results in rejection of the related C2-MPA claim. Из него следует, что отклонение претензий с потерями типа C2-Money в отношении серьезного физического увечья без указания даты увечья должно влечь за собой отклонение соответствующей претензии с потерями типа С2-МРА.
A rejection would lead to unprecedented losses in the fisheries sector, which was the second largest economic sector in Maldives. Отклонение просьбы приведет к беспрецедентным потерям в рыболовном секторе, который является вторым крупнейшим сектором экономики Мальдивских Островов.
How do we circumvent his inevitable rejection? Как мы обойдем его "неизбежное отклонение"?
Acceptance or rejection by the Ministry of the Revolutionary Armed Forces. Одобрение или отклонение заявки министерством Революционных вооруженных сил.
It also referred to the partial rejection to grant immediately the right to non-citizens to participate fully in political life. Она также отметила частичное отклонение рекомендации о незамедлительном предоставлении негражданам права в полном объеме участвовать в политической жизни страны.
However, we question if the proposition of an alternative interpretation would not be in fact a new interpretative declaration with a rejection effect rather than a mere opposition. Однако у нас возникает вопрос, не превратится ли на самом деле предлагаемое альтернативное толкование в новое заявление о толковании, предполагающее отклонение первого толкования, а не лишь несогласие с ним.
The rejection of the author's application for a building permit has deprived her of access to hydrotherapy, the only option that could support her living and inclusion in the community. Отклонение ходатайства автора о разрешении на строительство лишило ее доступа к гидротерапии - единственному средству, которое могло бы поддерживать ее жизнь и включение в местное сообщество.
Mr. de GOUTTES said that the salient points raised at the meetings referred to by the Chairman were the rejection of a single report, improved cooperation with national human rights bodies and the recommendation that the secretariat should systematically summarize country-specific information. Г-н де ГУТТ говорит, что главными вопросами, рассмотренными на совещаниях, о которых рассказал Председатель, являются отклонение концепции единого доклада, более широкое сотрудничество с национальными правозащитными органами и рекомендация секретариату систематически обобщать информацию по странам.
He, too, welcomed the rejection of single reports and the call for an enhanced role for national human rights bodies, without which the promotion of human rights would not be possible. Он также приветствует отклонение концепции единого доклада и призыв повысить роль национальных правозащитных учреждений, без которых поощрение прав человека будет нереальным.