Английский - русский
Перевод слова Reiterate
Вариант перевода Напомнить

Примеры в контексте "Reiterate - Напомнить"

Примеры: Reiterate - Напомнить
Urge the member countries concerned to study and analyse the complete proposal of the Common Economic and Financial Fund, presented at the negotiations of the Central America-European Union Association Agreement and reiterate that the Fund is an integral part of that agreement. Настоятельно призвать страны-члены изучить и проанализировать всестороннее предложение Общего экономического и финансового фонда, представленное в ходе переговоров по соглашению об ассоциации Центральной Америки и Европейского союза, и напомнить, что этот Фонд является неотъемлемой частью указанного соглашения.
On the day that the world commemorates Human Rights Day, we reiterate our demand for the United States Government to heed the opinion of the international community and to lift the embargo on Cuba. В такой день стоит напомнить, что наш народ в течение почти пяти десятилетий испытывает на себе жестокую и представляющую собой геноцид блокаду, которая имеет целью поставить нас на колени с помощью голода и болезней.
As we prepare for the Treaty's 1995 Review and Extension Conference, it is appropriate to reiterate that Bulgaria supports the achievement of its universality and complete implementation, and advocates its indefinite and unconditional extension. Поскольку мы готовимся к проведению в 1995 году Конференции государств - участников Договора о нераспространении по рассмотрению действия и продлению действия Договора, уместно напомнить, что Болгария поддерживает обеспечение универсальности и полного осуществления этого Договора и выступает за его бессрочное и безоговорочное продление.
(a) Publicly reiterate to the Burundi army and security forces that they will no longer tolerate summary or extrajudicial executions, enforced disappearances, arbitrary arrests and detentions, torture and degrading or inhuman treatment; а) публично напомнить армии и силам безопасности Бурунди, что эти власти впредь не намерены мириться с продолжением казней без надлежащего судебного разбирательства и внесудебных казней, насильственных исчезновений, произвольных арестов и содержания под стражей, пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения;
Then to reiterate, this is a polygraph examination, non-admissible, and the answers to all questions are regarded as a proffer - with a limited grant of immunity. Хочу напомнить еще раз, это проверка показаний на полиграфе, ее результаты не принимаются судом в качестве доказательства, и все ответы... следует рассматривать как предложение по предоставлению ограниченной неприкосновенности.
In determining the appropriate response of an affected State to a disaster that overwhelms its national response capacity, it is necessary to reiterate the core principles of State sovereignty and non-intervention. При определении надлежащего реагирования пострадавшего государства на бедствие, масштабы которого настолько велики, что оно неспособно самостоятельно справиться с его последствиями, необходимо вновь напомнить об основных принципах государственного суверенитета и невмешательства.
We would like to reiterate that true accountability cannot exist without the formulation and strict implementation of laws that provide for punishments commensurate with the crimes committed. Мы хотели бы еще раз напомнить о том, что никто не будет нести настоящей ответственности до тех пор, пока не будут разработаны и не станут строго выполняться законы, предусматривающие наказания, соизмеримые с тяжестью совершаемых преступлений.
With regard to religious symbols, especially in public schools, the Special Rapporteur would like to reiterate that each case has to be decided according to its own circumstances. Что касается религиозных символов, особенно в государственных школах, то Специальный докладчик хотел бы еще раз напомнить о том, что решение по каждому из таких случаев следует принимать с учетом конкретных обстоятельств.
Today, we reiterate that condemnation and remind the de facto authorities that they must comply with the Vienna Convention on Diplomatic Relations. Сегодня мы хотели бы вновь заявить о своем осуждении этих действий и напомнить властям де-факто, что они должны соблюдать положения Венской конвенции о дипломатических сношениях.
In that regard, we reiterate our support for the activities of UNMIT in supporting Timor-Leste's Prosecutor-General, which are fully within the mandate entrusted to it by the Security Council. Я хотел бы еще раз напомнить о важности судебных реформ и борьбы против безнаказанности в отношении прошлых преступлений, которые являются предпосылками прочного примирения.
We reiterate the Secretary-General's repeated calls for a cessation of all acts of violence and for all parties to comply with international humanitarian and human rights law. Мы хотим еще раз напомнить о неоднократных призывах Генерального секретаря к прекращению всех актов насилия и к соблюдению всеми сторонами принципов международного гуманитарного права и прав человека.
Let me reiterate that, through decision 62/557, we had all agreed that the commencement of negotiations was not conditional on the future work of the Open-ended Working Group. Позвольте мне еще раз напомнить о том, что в решении 62/557 мы все согласились с тем, что срок начала переговоров не ставится в зависимость от работы Рабочей группой открытого состава в будущем.