Английский - русский
Перевод слова Reiterate
Вариант перевода Напомнить

Примеры в контексте "Reiterate - Напомнить"

Примеры: Reiterate - Напомнить
However, that guideline concerns the procedure for formulating the required intention and not its effects; it therefore seemed useful to reiterate that principle in the part of the Guide to Practice dealing with the legal effect of objections. Между тем это руководящее положение касается процедуры формулирования требуемого намерения, а не его последствий; представлялось целесообразным напомнить этот принцип в части Руководства по практике, касающейся юридических последствий возражений.
As to Working Group I on recommendations for achieving the objective of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons, I should like to reiterate that NAM, at the last session, put forth its ideas and proposals in the form of a working paper to that Group. Что касается Рабочей группы I по рассмотрению рекомендации о достижении цели ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия, то я хотел бы напомнить, что ДНП на последней сессии представило Группе свои идеи и предложения в форме рабочего документа.
I wish to reiterate the obligations of the parties to ensure the safety, security and freedom of movement of UNIFIL and to extend their full cooperation to the implementation of resolution 1701. Я хотел бы напомнить сторонам об их обязательствах обеспечивать охрану, безопасность и свободу передвижения ВСООНЛ и в полном объеме сотрудничать с ними в осуществлении резолюции 1701.
It takes this opportunity to reiterate its previous position regarding foreign troops. Пользуясь представившейся возможностью, оно хотело бы напомнить о своей ранее выраженной позиции в отношении иностранных войск.
Let me reiterate that we have assumed the responsibility. Позвольте мне вновь напомнить о том, что мы взяли на себя ответственность.
We would like to take this opportunity to reiterate some of the key elements of our approach. Пользуясь случаем, хотели бы напомнить некоторые основные моменты наших подходов.
I just have to reiterate how fragile these mummies are. Я только должен напомнить вам, насколько уязвимы эти мумии.
He wished to reiterate a request made by the Committee for accurate statistics on the ethnic composition of the Panamanian population. Он хотел бы вновь напомнить о просьбе Комитета относительно представления точных статистических данных об этническом составе населения Панамы.
In presenting the third periodic report, his Government wished to reiterate its commitment to good governance, democracy and fundamental freedoms. Представляя свой третий периодический доклад, его правительство желает напомнить о своей приверженности добросовестному управлению, демократии и основным свободам.
I would like to reiterate that the Security Council is mandated to act on behalf of all Member States. Я хотел бы напомнить о том, что Совет Безопасности уполномочен действовать от имени всех государств-членов.
Taking advantage of today's discussion, I would like to reiterate the basic elements of Ukraine's position on the matter. Пользуясь сегодняшним обсуждением, я хотел бы вновь напомнить об основных элементах позиции Украины по данному вопросу.
On this occasion I would like to reiterate the European Union's position on the pressing need for an arms trade treaty. Сегодня я хотел бы еще раз напомнить позицию Европейского союза в отношении настоятельной необходимости заключения договора о торговле оружием.
It is necessary to reiterate that the Security Council should not encroach on matters that fall exclusively under the purview of the Assembly. Необходимо напомнить о том, что Совет Безопасности не должен вмешиваться в дела, которые входят в сферу компетенции Ассамблеи.
Here, I should reiterate to members that the true vehicle for peace, stability and security is development. Я хотел бы напомнить членам Генеральной Ассамблеи о том, что истинным орудием распространения мира, стабильности и безопасности является развитие.
However, it wishes to reiterate that it has consistently not supported this position. Однако она хотела бы вновь напомнить о том, что она последовательно не поддерживала такую позицию.
Let me reiterate that the five Nordic countries fully support the efforts to deal with the challenges posed by man-portable air defence systems. Позвольте мне еще раз напомнить, что пять стран Северной Европы полностью поддерживают усилия по решению проблемы переносных зенитно-ракетных комплексов.
It is, therefore, necessary to reiterate that the provisions of section 39 of the Nigerian Constitution adequately exclude any form of discrimination. В этой связи следует еще раз напомнить, что положения статьи 39 Конституции Нигерии исключают любую форму дискриминации.
He would also like to reiterate his wish to visit China in the near future, as requested by letter dated 17 June 1999. Он хотел бы также напомнить о своем пожелании посетить Китай в ближайшем будущем, о чем он уже указывал в письме от 17 июня 1999 года.
He would also like to reiterate his wish to visit the country, as requested in letters dated 29 April 1998 and 10 November 1999. Он также хотел бы напомнить о своем пожелании посетить страну, о котором он сообщал в письмах от 29 апреля 1998 года и 10 ноября 1999 года.
While the members of the Council are fully aware of those principles, I would like to reiterate them for the record. Хотя членам Совета хорошо известны эти принципы, я хотел бы еще раз напомнить о них во избежание недоразумений.
In this regard, I would like to reiterate the NAM proposal before the Commission, which consists of two agenda items and was distributed earlier. В этой связи я хотел бы напомнить о том, что ДНП представило Комиссии предложение, в котором речь идет о двух пунктах повестки дня и которое было распространено ранее.
In this context, the Group of 77 and China would like to reiterate the call made at the South Summit with regard to the following points. В связи с этим Группа 77 и Китай хотели бы напомнить о призыве, с которым выступили участники Встречи на высшем уровне стран Юга и который касается следующих вопросов.
In this regard, I would like to recall and reiterate our plenary statement of 29 May 2009. И в этом отношении я хотел бы напомнить и подтвердить наше заявление на пленарном заседании от 29 мая 2009 года.
Talking about the human right to water and sanitation, we cannot but reiterate the necessity to think in broader terms than simply technical feasibility questions. Говоря о праве человека на воду и санитарию, мы не можем не напомнить о необходимости применения к этой проблеме более широкого подхода, чем простое ее сведение к вопросам технической осуществимости.
We take this opportunity to reiterate that Police controls in Roma camps are carried out only in full compliance with the Law in force. Данный доклад позволяет напомнить о том, что полицейский контроль в отношении лагерей рома осуществляется при полном соблюдении действующих законов.