Английский - русский
Перевод слова Reintegration
Вариант перевода Интеграции

Примеры в контексте "Reintegration - Интеграции"

Примеры: Reintegration - Интеграции
In October, the Kosovo authorities approved a new regulation intended to improve the management of the reintegration programme and a new strategy on the reintegration of repatriated persons for 2014-2018. В октябре косовские власти утвердили новые правила, призванные улучшить управление программой интеграции, и новую стратегию реинтеграции репатриированных лиц на 2014 - 2018 годы.
In order to facilitate the process of reintegration, UNDP and UNHCR are working together to address the social and economic reintegration needs of returning refugees, internally displaced persons, expellees and other returning populations. ПРООН и УВКБ в интересах содействия процессу интеграции совместно работают над решением проблемы социально-экономической реинтеграции возвращающихся беженцев и перемещенных лиц, подвергнувшихся депортации лиц и других категорий возвращающегося населения.
The workshop identified the following five components for successful return, resettlement or reintegration: favourable conditions; adequate means; appropriate safety measures; voluntary nature of return, resettlement or reintegration; and IDP participation. На рабочем совещании были определены следующие пять основных условий успешного возвращения, расселения и реинтеграции: благоприятная ситуация; достаточные средства; надлежащие меры по обеспечению безопасности; добровольный характер возвращения, переселения и интеграции; и участие в этих процессах ЛПС.
As noted by the recent evaluation of reintegration programmes, the most successful forms of reintegration assistance provided by UNDP have entailed support to displaced populations as well as the communities into which they are being resettled. Результаты недавно проведенной оценки программ реинтеграции говорят о том, что наиболее успешные формы помощи, оказываемой ПРООН в деле интеграции, позволяют обеспечить поддержку перемещенному населению, а также общинам, в которых это население расселяется.
UNCT reported that programmes for reintegration into society, care packages and paid-for job training had been provided for trafficked persons. СГООН сообщила об учреждении программ социальной интеграции, пакетов услуг и оплачиваемых государством курсов профессиональной подготовки в интересах лиц, ставших объектами торговли.
The Committee also took note of the reports submitted by the member countries on the implementation of the programmes for the disarmament, demobilization, reinsertion and full socio-economic reintegration of former combatants. Комитет также принял к сведению представленные странами-членами доклады об осуществлении программ разоружения, демобилизации, реабилитации и полной социально-экономической интеграции бывших комбатантов.
Humanitarian crises in many parts of the world called for a programmatic response linking life-saving measures with education and reintegration, thus linking explicitly immediate relief and longer-term development. Гуманитарные кризисы во многих районах мира потребовали осуществления таких программ, в которых меры по спасению жизни людей увязывались с деятельностью в области просвещения и интеграции, иными словами, решение явно неотложных задач оказания помощи увязывалось с целями более долгосрочного развития.
That will facilitate the subsequent reintegration of those children into society, in which they can feel useful and have an opportunity to participate. Он облегчит последующую деятельность по интеграции этих детей в жизнь общества, в которой они могли бы чувствовать себя полезными и имели возможность принимать участие.
All three Missions are currently focusing on coordination and joint planning on issues relating to disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration, cross-border liaison and information-sharing. Все три миссии в настоящее время сосредоточивают внимание на координации и совместном планировании вопросов, касающихся разоружения, демобилизации, реабилитации и интеграции и трансграничной связи и обмена информацией.
In focusing on the protection of children affected by armed conflict, Austria supports projects for the reintegration of child soldiers and other affected children. Австрия уделяет пристальное внимание защите детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, и содействует осуществлению проектов интеграции детей-солдат и других пострадавших детей.
Undertake systematic actions for the reintegration of former child soldiers into civil society. (Hungary); принимать систематические меры для интеграции бывших детей-солдат в гражданское общество (Венгрия);
In Tajikistan, UNHCR's returnee programme for Tajiks has been phased out, and reintegration activities have been taken over by development agencies. В Таджикистане осуществлявшаяся УВКБ программа возвращения таджикских беженцев была постепенно свернута, а деятельность по интеграции была передана учреждениям по вопросам развития.
The second phase of a training project for 24 detainees at Dranda prison, aimed at facilitating their future reintegration into society, began in May. В мае начался второй этап проекта по профессиональной подготовке 24 заключенных в тюрьме Дранда в целях содействия их будущей интеграции в общественную жизнь.
The Working Group recommended measures to address issues of reintegration and post-traumatic stress disorder in individuals returning from security work abroad. Рабочая группа рекомендовала принять меры для интеграции и посттравматического восстановления людей, возвращающихся из-за рубежа, где они работали частными охранниками.
The effectiveness of reintegration measures depends, however, on their continuity and sustainability, as well as the on extent to which the underlying causes of recruitment are being addressed. В то же время эффективность мер по обеспечению интеграции зависит от их непрерывности и устойчивости, а также от устранения коренных причин вербовки.
It concerns better targeting of development assistance in regions of origin, helping refugee hosting countries to facilitate local integration, and enhancing post-conflict reintegration. Он предполагает более адресную помощь для целей развития в регионах происхождения, оказание содействия принимающим странам в облегчении процесса местной интеграции и активизацию постконфликтной реинтеграции.
Strategic Objective 5: Seek durable solutions to the situation of refugees (through voluntary repatriation and sustainable reintegration, resettlement and local integration). Стратегическая цель 5: Поиск долгосрочных решений (на основе добровольной репатриации и устойчивой реинтеграции, местной интеграции и переселения) проблем беженцев.
The reintegration of the country and consolidation of democratic values within its entire territory are essential conditions for the European integration of the Republic of Moldova. Реинтеграция страны и укрепление демократических ценностей на всей ее территории являются главными условиями интеграции Республики Молдова в европейские структуры.
The regional economic communities should consider promoting migrant integration, reintegration and intraregional labour circulation as part of their regional economic integration and cooperation agendas. Региональным экономическим сообществам следует рассмотреть возможность включения в региональные программы экономической интеграции и сотрудничества вопросов, касающихся интеграции и реинтеграции мигрантов и внутрирегиональной циркуляции рабочей силы.
Demobilization, disarmament and reintegration (DDR) commissions work closely with the United Nations to facilitate the release and integration of former child combatants. Комиссии по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции (РДР) тесно взаимодействуют с Организацией Объединенных Наций для содействия освобождению и интеграции бывших детей-комбатантов.
Host States and States of origin should formulate plans to integrate migrant workers and to facilitate their return and reintegration. Принимающие государства и государства происхождения должны разрабатывать планы по интеграции трудящихся-мигрантов и по облегчению их возвращения и реинтеграции.
As government responsibilities are currently distributed, the Department of Social Affairs is responsible for formulating and monitoring policy on the social and occupational integration and reintegration of persons with disabilities. В нынешней системе распределения правительственных полномочий разработкой и осуществлением политики социальной и профессиональной интеграции и реинтеграции инвалидов занимается министерство по социальным вопросам.
Its primary aim is to prevent trafficking in human beings and protect its victims, while offering them the options of safe and sustainable integration and/or voluntary return and reintegration. Ее главная задача - предотвращение торговли людьми и защита ее жертв при одновременном предоставлении им возможностей безопасной и устойчивой интеграции и/или добровольного возвращения и реинтеграции.
However, challenges still had to be tackled, especially in the social and economic integration of refugees and the reintegration of internally displaced persons into society. Однако все еще предстоит решать проблемы, особенно в сфере социальной и экономической интеграции беженцев и реинтеграции внутренне перемещенных лиц в общество.
Financed through the Peacebuilding Fund ($14 million), the programme provides specialized reintegration and integration assistance for households headed by women, internally displaced persons, returnees and ex-combatants. Финансируемая из Фонда миростроительства (14 млн. долл. США), эта программа оказывает специализированную помощь в вопросах реинтеграции и интеграции домохозяйствам, возглавляемым женщинами, вынужденными переселенцами, возвращенцами и бывшими комбатантами.