Английский - русский
Перевод слова Reintegration
Вариант перевода Интеграции

Примеры в контексте "Reintegration - Интеграции"

Примеры: Reintegration - Интеграции
Provisions should be made for their education and training, which would facilitate their reintegration into society. Необходимо также предусмотреть положения для создания им условий для получения образования и профессиональной подготовки, что будет способствовать их социальной интеграции.
Furthermore poverty, underdevelopment and marginalization reduce the prospects of economic, social and cultural integration or reintegration of the victims. Наряду с этим бедность, низкий уровень развития и маргинализация сокращают возможности экономической, социальной и культурной интеграции и реинтеграции пострадавших лиц.
That would be one way of ensuring the smooth reintegration of returning refugees and displaced persons. По мнению Свазиленда, это будет одним из средств поощрения социальной интеграции беженцев и перемещенных лиц на их родине.
In 1996 peace began to be restored and conditions for reintegration improved in the two countries. В 1996 году в двух вышеупомянутых странах начался процесс восстановления мира и улучшения условий для интеграции беженцев в жизнь этих стран.
In the southern Caucasus region, two joint projects for the reintegration and local integration of internally displaced persons were initiated in 2000. К югу от Кавказского хребта в 2000 году было начато осуществление двух совместных проектов реинтеграции и интеграции на местах внутренних перемещенных лиц.
The Department carried out various projects, pursuing the European Social Fund goals of occupational integration and reintegration. Департамент осуществляет различные проекты, направленные на достижение целей Европейского социального фонда в деле обеспечения производственной интеграции и реинтеграции.
In Ukraine, the reintegration of Crimean Tatars remained the main problem of social integration. На Украине главной проблемой социальной интеграции оставалась реинтеграция крымских татар.
The conference will focus on post-conflict reconstruction, on resettlement, rehabilitation and reintegration programmes and on establishing a framework for regional integration. Участники конференции сосредоточат внимание на рассмотрении вопросов постконфликтного восстановления, программ переселения, реабилитации и реинтеграции и создания основ региональной интеграции.
The procedures for returning, integrating locally or settling elsewhere in the country, including information on reintegration packages, administrative regulations, and documentation requirements. Описание процедур возвращения, местной интеграции или поселения где-либо еще в стране, в том числе сведения о пакете мер по реинтеграции, административных правилах и требованиях, касающихся документации.
Further regional efforts supported by international donors had focused on voluntary return and reintegration or local integration. Дальнейшие региональные усилия при поддержке международных доноров были сосредоточены на добровольном возвращении и реинтеграции или интеграции на местах.
Recognizing the risks children face in their home environment is essential to any assessment of health needs and to assess options for integration and reintegration planning. Признание опасностей, с которыми дети сталкиваются в своей домашней обстановке, имеет важнейшее значение для любой оценки их потребностей с точки зрения здоровья и определения возможностей для планирования интеграции и реинтеграции.
On the national level, outreach and reintegration efforts remain essential to bringing members of the armed opposition back into mainstream society. На национальном уровне усилия по установлению связей с общественностью и реинтеграции по-прежнему крайне необходимы для интеграции членов вооруженной оппозиции в жизнь общества.
In addition, UNSMIL continues to promote dialogue among armed groups and the Libyan authorities to create conditions conducive to their further integration and reintegration. Кроме того, МООНПЛ продолжает поощрять диалог между вооруженными группами и ливийскими органами власти с целью создания благоприятных условий для их дальнейшей интеграции и реинтеграции.
Effective social integration or reintegration programmes are urgently required, as they are essential means of preventing recidivism and increasing public safety, two very important social policy objectives in all countries. Крайне необходимы эффективные программы социальной интеграции или реинтеграции, поскольку они представляют собой важнейшее средство предупреждения рецидивизма и укрепления общественной безопасности, т.е. достижение двух весьма важных целей социальной политики во всех странах.
In addition, UNHCR reinvigorated its bilateral cooperation with the African Development Bank to promote conditions for durable solutions for displaced persons, namely in post-conflict recovery, local integration and reintegration. Кроме того, УВКБ активизировало свое двустороннее сотрудничество с Африканским банком развития в целях создания условий для нахождения долгосрочных решений проблем, с которыми сталкиваются перемещенные лица, в частности в период постконфликтного восстановления, интеграции на местах и реинтеграции.
The Commission for the socio-economic integration and reintegration of former armed resistance fighters; Комиссия по вопросам интеграции и социально-экономической реадаптации бывших бойцов вооруженного сопротивления;
Operation of counselling units for women's integration and/or reintegration in the labour market Деятельность групп консультантов по вопросам интеграции женщин и/или их реинтеграция на рынке труда
Assisted tenancies for young people are intended to assist the reintegration of young people in difficulty, thereby helping to prevent their exclusion. Вспомогательная аренда для молодежи имеет целью оказывать юношам и девушкам, находящимся в затруднительном положении, помощь в социальной интеграции и, предупреждая, таким образом, их социальное отчуждение.
A provision designed to promote women's integration or reintegration in the labour market was added to the Act following its partial review in 1996. Во время частичного пересмотра закона в 1996 году было добавлено положение, направленное на помощь женщинам в интеграции и возвращении на рынок труда.
We support ongoing efforts to strengthen focus on finding sustainable solutions in the region of origin in the form of local integration or reintegration. Мы поддерживаем ныне предпринимаемые попытки сосредоточить внимание на отыскании долгосрочных решений в районах их происхождения в форме местной интеграции или реинтеграции.
More support should be given to host countries that have embarked on integration and reintegration activities, including development activities for affected local communities in refugee hosting areas. Следует предоставлять больше помощи принимающим странам, осуществляющим меры по интеграции и реинтеграции, в том числе деятельность в области развития для затрагиваемых местных общин в принимающих беженцев районах.
We attach great importance to the reintegration of child soldiers - especially to the educational aspect of their reintegration. Мы придаем важное значение реинтеграции детей-солдат, в особенности аспекту образования в процессе их интеграции.
Although participants typically receive up to one year of economic reintegration assistance, the majority of programmes lack social components necessary for effective reintegration into communities. Хотя такие программы, как правило, предусматривают оказание их участникам помощи в вопросах экономической интеграции на период до одного года, в большинстве из них не предусмотрены социальные компоненты, необходимые для эффективной реинтеграции в общины.
Four reintegration and rehabilitation projects targeting approximately 3,000 beneficiaries were recently approved, and most of the funds required to meet the reintegration costs for the remaining 35,000 ex-combatants have been mobilized. Недавно были одобрены четыре проекта реинтеграции и реабилитации, предназначенные для примерно 3000 человек, и бóльшая часть средств, требующихся для покрытия расходов на цели интеграции для остающихся 35000 бывших комбатантов, уже мобилизована.
Work on reintegration opportunities to be provided to ex-combatants should also begin without delay, so as to ensure that there is no gap between the disarmament and reintegration programmes. Также без промедления надо начать работу по созданию возможностей для интеграции бывших комбатантов, с тем чтобы не было разрыва при осуществлении программ разоружения и реинтеграции.