Provisions should be made for their education and training, which would facilitate their reintegration into society. |
Необходимо также предусмотреть положения для создания им условий для получения образования и профессиональной подготовки, что будет способствовать их социальной интеграции. |
Furthermore poverty, underdevelopment and marginalization reduce the prospects of economic, social and cultural integration or reintegration of the victims. |
Наряду с этим бедность, низкий уровень развития и маргинализация сокращают возможности экономической, социальной и культурной интеграции и реинтеграции пострадавших лиц. |
That would be one way of ensuring the smooth reintegration of returning refugees and displaced persons. |
По мнению Свазиленда, это будет одним из средств поощрения социальной интеграции беженцев и перемещенных лиц на их родине. |
In 1996 peace began to be restored and conditions for reintegration improved in the two countries. |
В 1996 году в двух вышеупомянутых странах начался процесс восстановления мира и улучшения условий для интеграции беженцев в жизнь этих стран. |
In the southern Caucasus region, two joint projects for the reintegration and local integration of internally displaced persons were initiated in 2000. |
К югу от Кавказского хребта в 2000 году было начато осуществление двух совместных проектов реинтеграции и интеграции на местах внутренних перемещенных лиц. |
The Department carried out various projects, pursuing the European Social Fund goals of occupational integration and reintegration. |
Департамент осуществляет различные проекты, направленные на достижение целей Европейского социального фонда в деле обеспечения производственной интеграции и реинтеграции. |
In Ukraine, the reintegration of Crimean Tatars remained the main problem of social integration. |
На Украине главной проблемой социальной интеграции оставалась реинтеграция крымских татар. |
The conference will focus on post-conflict reconstruction, on resettlement, rehabilitation and reintegration programmes and on establishing a framework for regional integration. |
Участники конференции сосредоточат внимание на рассмотрении вопросов постконфликтного восстановления, программ переселения, реабилитации и реинтеграции и создания основ региональной интеграции. |
The procedures for returning, integrating locally or settling elsewhere in the country, including information on reintegration packages, administrative regulations, and documentation requirements. |
Описание процедур возвращения, местной интеграции или поселения где-либо еще в стране, в том числе сведения о пакете мер по реинтеграции, административных правилах и требованиях, касающихся документации. |
Further regional efforts supported by international donors had focused on voluntary return and reintegration or local integration. |
Дальнейшие региональные усилия при поддержке международных доноров были сосредоточены на добровольном возвращении и реинтеграции или интеграции на местах. |
Recognizing the risks children face in their home environment is essential to any assessment of health needs and to assess options for integration and reintegration planning. |
Признание опасностей, с которыми дети сталкиваются в своей домашней обстановке, имеет важнейшее значение для любой оценки их потребностей с точки зрения здоровья и определения возможностей для планирования интеграции и реинтеграции. |
On the national level, outreach and reintegration efforts remain essential to bringing members of the armed opposition back into mainstream society. |
На национальном уровне усилия по установлению связей с общественностью и реинтеграции по-прежнему крайне необходимы для интеграции членов вооруженной оппозиции в жизнь общества. |
In addition, UNSMIL continues to promote dialogue among armed groups and the Libyan authorities to create conditions conducive to their further integration and reintegration. |
Кроме того, МООНПЛ продолжает поощрять диалог между вооруженными группами и ливийскими органами власти с целью создания благоприятных условий для их дальнейшей интеграции и реинтеграции. |
Effective social integration or reintegration programmes are urgently required, as they are essential means of preventing recidivism and increasing public safety, two very important social policy objectives in all countries. |
Крайне необходимы эффективные программы социальной интеграции или реинтеграции, поскольку они представляют собой важнейшее средство предупреждения рецидивизма и укрепления общественной безопасности, т.е. достижение двух весьма важных целей социальной политики во всех странах. |
In addition, UNHCR reinvigorated its bilateral cooperation with the African Development Bank to promote conditions for durable solutions for displaced persons, namely in post-conflict recovery, local integration and reintegration. |
Кроме того, УВКБ активизировало свое двустороннее сотрудничество с Африканским банком развития в целях создания условий для нахождения долгосрочных решений проблем, с которыми сталкиваются перемещенные лица, в частности в период постконфликтного восстановления, интеграции на местах и реинтеграции. |
The Commission for the socio-economic integration and reintegration of former armed resistance fighters; |
Комиссия по вопросам интеграции и социально-экономической реадаптации бывших бойцов вооруженного сопротивления; |
Operation of counselling units for women's integration and/or reintegration in the labour market |
Деятельность групп консультантов по вопросам интеграции женщин и/или их реинтеграция на рынке труда |
Assisted tenancies for young people are intended to assist the reintegration of young people in difficulty, thereby helping to prevent their exclusion. |
Вспомогательная аренда для молодежи имеет целью оказывать юношам и девушкам, находящимся в затруднительном положении, помощь в социальной интеграции и, предупреждая, таким образом, их социальное отчуждение. |
A provision designed to promote women's integration or reintegration in the labour market was added to the Act following its partial review in 1996. |
Во время частичного пересмотра закона в 1996 году было добавлено положение, направленное на помощь женщинам в интеграции и возвращении на рынок труда. |
We support ongoing efforts to strengthen focus on finding sustainable solutions in the region of origin in the form of local integration or reintegration. |
Мы поддерживаем ныне предпринимаемые попытки сосредоточить внимание на отыскании долгосрочных решений в районах их происхождения в форме местной интеграции или реинтеграции. |
More support should be given to host countries that have embarked on integration and reintegration activities, including development activities for affected local communities in refugee hosting areas. |
Следует предоставлять больше помощи принимающим странам, осуществляющим меры по интеграции и реинтеграции, в том числе деятельность в области развития для затрагиваемых местных общин в принимающих беженцев районах. |
We attach great importance to the reintegration of child soldiers - especially to the educational aspect of their reintegration. |
Мы придаем важное значение реинтеграции детей-солдат, в особенности аспекту образования в процессе их интеграции. |
Although participants typically receive up to one year of economic reintegration assistance, the majority of programmes lack social components necessary for effective reintegration into communities. |
Хотя такие программы, как правило, предусматривают оказание их участникам помощи в вопросах экономической интеграции на период до одного года, в большинстве из них не предусмотрены социальные компоненты, необходимые для эффективной реинтеграции в общины. |
Four reintegration and rehabilitation projects targeting approximately 3,000 beneficiaries were recently approved, and most of the funds required to meet the reintegration costs for the remaining 35,000 ex-combatants have been mobilized. |
Недавно были одобрены четыре проекта реинтеграции и реабилитации, предназначенные для примерно 3000 человек, и бóльшая часть средств, требующихся для покрытия расходов на цели интеграции для остающихся 35000 бывших комбатантов, уже мобилизована. |
Work on reintegration opportunities to be provided to ex-combatants should also begin without delay, so as to ensure that there is no gap between the disarmament and reintegration programmes. |
Также без промедления надо начать работу по созданию возможностей для интеграции бывших комбатантов, с тем чтобы не было разрыва при осуществлении программ разоружения и реинтеграции. |