Therefore, since 2005 in the framework of the Programme on the Prevention and Control of Trafficking in Human Beings, every year the Ministry of Social Security and Labour supports projects containing programmes of rehabilitation and reintegration of victims of trafficking to the society and labour market. |
Так, с 2005 года в рамках Программы предупреждения торговли людьми и борьбы с ней министерство социальной защиты и труда ежегодно оказывает помощь в осуществлении программ социально-психологической реабилитации жертв торговли людьми и их возвращению к общественной жизни и трудовой деятельности. |
10 weekly Radio UNMIL programmes on various aspects of the peace process, including disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration of ex-combatants, return of internally displaced persons and refugees, security and rule of law |
10 еженедельных радиопрограмм МООНЛ, посвященных различным аспектам мирного процесса, в том числе разоружению, демобилизации, реабилитации и реинтеграции бывших комбатантов, возвращению перемещенных внутри страны лиц и беженцев, безопасности и правопорядку |
4.1.1 Returning internally displaced persons and refugees receive humanitarian assistance to help sustain their return and reintegration (2008/09: 300,000; 2009/10: 330,000; 2010/11: 330,000) |
4.1.1 Получение возвращающимися внутренне перемещенными лицами и беженцами гуманитарной помощи для содействия их окончательному возвращению и реинтеграции (2008/09 год: 300000 человек; 2009/10 год: 330000 человек; 2010/11 год: 330000 человек) |
Provision of assistance in the development and support of a United Nations-wide strategy to support conditions conducive to the voluntary return and reintegration of refugees and internally displaced persons, including those in UNMISS protection of civilians sites |
Оказание помощи в разработке и осуществлении общесистемной стратегии Организации Объединенных Наций по созданию условий, способствующих добровольному возвращению и реинтеграции беженцев и внутренне перемещенных лиц, в том числе находящихся в пунктах МООНЮС защиты гражданских лиц |
Calls upon all States to promote conditions conducive to the return of refugees and to support their sustainable reintegration by providing countries of origin with necessary rehabilitation and development assistance in conjunction, as appropriate, with the Office of the High Commissioner and relevant development agencies; |
призывает все государства создавать условия, способствующие возвращению беженцев, и поддерживать их устойчивую реинтеграцию посредством оказания странам происхождения необходимой помощи в области реабилитации и развития совместно, в зависимости от обстоятельств, с Управлением Верховного комиссара и соответствующими учреждениями по вопросам развития; |
Recognizing the urgent need to address as well as to increase national efforts and international support for the resettlement and reintegration of internally displaced persons as well as for the return of refugees and vulnerable groups and for their care in all parts of Angola, |
признавая безотлагательную необходимость обеспечения и активизации национальных усилий и международной поддержки деятельности по расселению и реинтеграции лиц, перемещенных внутри страны, а также по возвращению беженцев и уязвимых групп населения, которые должны быть окружены заботой во всех районах Анголы, |
(a) Encouraging them to provide funding to support the release, return and reintegration of children formerly associated with armed forces and groups into their respective families and communities, with due consideration to the long-term requirements of such programmes; |
а) Призывающее их предоставлять финансовые средства в поддержку деятельности по освобождению, возвращению и реинтеграции детей, в прошлом связанных с вооруженными силами и группировками, в их семьи и общины, при должном учете долгосрочных потребностей таких программ; |
Monitoring and identification of children associated with armed groups and in need of family reunion and reintegration, and monitoring of the recruitment of and attacks on children in the context of armed conflict |
Поиск и идентификация детей, связанных с вооруженными группами, для содействия их возвращению в родные семьи и реинтеграции и отслеживание случаев вербовки детей и нападения на них в условиях вооруженного конфликта |
Encourages the Government of Myanmar to create the necessary conditions to ensure an end to the movements of refugees to neighbouring countries and to create conditions conducive to their voluntary return and their full reintegration, in conditions of safety and dignity; |
призывает правительство Мьянмы создать необходимые условия для обеспечения прекращения потоков беженцев в соседние страны и создать условия, благоприятствующие их добровольному возвращению и полной реинтеграции в безопасных и достойных условиях; |
(b) Countries of destination, countries of transit and countries of origin should cooperate, as appropriate, to manage immigration flows, prevent undocumented migration, and, if appropriate, facilitate the return of migrants and their reintegration in their home communities; |
Ь) страны убежища, страны транзита и страны происхождения должны сотрудничать соответствующим образом, чтобы регулировать миграционные потоки, предотвращать потоки незарегистрированных мигрантов и в соответствующих случаях содействовать возвращению мигрантов и реинтеграции в странах происхождения; |
Reintegration into the family must be attempted wherever possible and whenever the family offers guarantees for the welfare of the children. |
К возвращению ребенка в семью следует стремиться всегда, когда это возможно и когда семья гарантирует благосостояние своих детей. |
Assistance for a Voluntary Return and Reintegration of African Migrants |
Организации «Содействие добровольному возвращению или реинтеграции африканских мигрантов» |
No meetings of the Return and Reintegration Working Group were organized owing to the absence of UNHCR staff due to delays in obtaining work permits |
Совещаний Рабочей группы по возвращению и реинтеграции не проводилось из-за отсутствия персонала УВКБ, обусловленного задержками с получением разрешений на работу |
Reintegration of returnees in post-conflict situations required investment to rebuild administrative and legal structures and consolidate assistance programmes into the countries' longer term development plans so that returns could be sustained. |
Реинтеграция возвращенцев в постконфликтных ситуациях требовала инвестиций для восстановления административно-правовых структур и включения программ помощи в долгосрочные планы национального развития, с тем чтобы можно было придать такому возвращению людей устойчивый характер. |
The Permanent Representative of Rwanda mentions hardliners who allegedly continue with armed conflict from the territory of the Democratic Republic of the Congo, obstruct the Disarmament, Demobilization, Repatriation, Resettlement and Reintegration (DDRRR) process and prevent many Rwandan combatants from returning to Rwanda. |
Представитель Руанды упоминает тех, кто придерживается жесткого курса и продолжает вооруженную борьбу с территории Демократической Республики Конго, препятствуя осуществлению процесса разоружения, демобилизации, реинтеграции и расселения или репатриации (РДРРР) и возвращению в Руанду многочисленных руандийских комбатантов. |
In the regional office in Kassala, three Return, Recovery and Reintegration Officers, supported by one Programme Assistant, will coordinate return in the area. |
В региональном отделении в Кассале деятельность по возвращению в данном районе будет координироваться тремя сотрудниками по вопросам возвращения, восстановления и реинтеграции при поддержке одного младшего сотрудника по программе. |
An additional 180 returnee families will be assisted under the Return and Reintegration to Kosovo project, jointly funded by the European Commission, the Ministry of Communities and Returns and UNDP. |
Еще 180 возвращающимся семьям будет оказана помощь в рамках проекта по возвращению и реинтеграции в Косово, финансируемого на совместной основе Европейской комиссией, Министерством по вопросам общин и возвращения и ПРООН. |
In 2009, it is expected that 450 persons who make the decision to voluntarily return to their home country, will be assisted under the Voluntary Assisted Return and Reintegration Programmes. |
Как ожидается, в 2009 году 450 человек, решивших добровольно вернуться в свои страны происхождения, получат помощь в рамках Программы содействия добровольному возвращению и реинтеграции. |
The proposed post would support an existing Return, Recovery and Reintegration Officer post in preparing, planning and coordinating for the return operations resulting from the anticipated political progress in the east of Sudan. |
Сотрудник на предлагаемой должности будет оказывать имеющемуся сотруднику по вопросам возвращения, восстановления и реинтеграции помощь в подготовке, планировании и координации операций по возвращению в связи с ожидаемым политическим прогрессом в восточной части Судана. |
Reintegration programme (1 session) with 20 participants (managers, human resources offices and staff members) who provided feedback on video developed to provide information on how staff members prepare for their return from mission |
Организация программы по вопросам реинтеграции (1 занятие) с 20 участниками (руководители, отделы людских ресурсов и сотрудники), которые рассказали о том, как сотрудники готовятся к возвращению из миссии (сообщения участников были записаны на видеопленку) |
The government also plans to promote the reintegration of over-55s into the workforce through networks. |
Правительство также планирует принять меры по содействию возвращению на рынок занятости лиц в возрасте старше 55 лет посредством развития сетевого обучения. |
UN and NGO child protection and community reintegration programmes for former child soldiers remained under-resourced. |
Программам ООН и НПО по защите детей и возвращению в общество бывших детей-солдат не хватало материально-технического обеспечения. |
In Guatemala, the anti-poverty subprogramme serves three departments affected by former conflict, contributing to the reintegration of uprooted populations. |
В Гватемале реализуемая подпрограмма борьбы с нищетой обслуживает три пострадавших от конфликта департамента, способствуя возвращению изгнанного из родных мест населения к нормальной жизни. |
Foster care and reintegration into biological families, alternative childcare networks and training for social workers had been supported. |
Оказывается содействие помещению детей в приемные семьи и возвращению их в биологические семьи, созданию альтернативных сетей услуг по уходу за детьми, а также подготовке социальных работников. |
DIF officials emphasized, however, that the long-term objective is always to prepare the children for reintegration with their families or other relatives, if at all possible. |
Вместе с тем сотрудники НСВРС подчеркивали, что долгосрочной целью их деятельности неизменно является подготовка детей к возвращению в семьи или в семьи их родственников, если для этого имеется хоть какая-то возможность. |