Английский - русский
Перевод слова Reintegration
Вариант перевода Возвращению

Примеры в контексте "Reintegration - Возвращению"

Примеры: Reintegration - Возвращению
Poland inquired about steps to be taken to facilitate returnees' repossession of their property, access to reconstruction assistance and reintegration into Croatian society. Польша задала вопрос о мерах, планируемых к принятию для содействия возвращению репатриантам их собственности, доступу к помощи в восстановлении жилья и реинтеграции в хорватское общество.
Hungary also welcomed the progress made in facilitating the return and reintegration of refugees, especially returnees belonging to the Serb minority. Венгрия также приветствовала прогресс, достигнутый в отношении содействия возвращению и реинтеграции беженцев, в частности представителей сербского меньшинства.
Tension and localized violence in some areas continue to prevent the large-scale reintegration or return of the displaced into communities. Напряженная ситуация и акты насилия в отдельных местах по-прежнему мешают крупномасштабной реинтеграции или возвращению перемещенных лиц в их общины.
Upon return, the State will design and implement a mechanism to facilitate return and reintegration services for migrant workers. На этапе после возвращения государство разработает и реализует механизм содействия возвращению и реинтеграции трудящихся-мигрантов.
Within the framework of the EU-Return Fund, the Government supports return and reintegration programmes for victims of human trafficking. В рамках Фонда ЕС по возвращению правительство поддерживает программы возвращения и реинтеграции для жертв торговли людьми.
Voluntary return was the best durable solution, and the distribution of land helped encourage return and reintegration. Добровольная репатриация является наиболее оптимальным долгосрочным решением данной проблемы, а распределение земельных участков способствовало возвращению и реинтеграции.
In 2007, UNHCR and the concerned Governments had concluded an agreement to facilitate the refugees' voluntary return and reintegration into society. В 2007 году УВКБ ООН и соответствующие правительства заключили соглашение о содействии добровольному возвращению беженцев и их реинтеграции в общество.
Measures to return refugees and internally displaced persons should be accompanied by programmes to strengthen absorption capacity and foster reintegration in receiving communities. Меры по возвращению беженцев и внутренне перемещенных лиц следует дополнять программами по расширению возможностей их приема и размещения и содействию их реинтеграции в принимающие общины.
Mine action facilitates the safe return of refugees and internally displaced persons and their reintegration and recovery. Деятельность, связанная с разминированием, способствует безопасному возвращению беженцев и внутренне перемещенных лиц и их социальной реинтеграции и психологическому восстановлению.
Chaired the Khartoum Returns Working Group designed to act as the main United Nations planning body for returns and reintegration. Миссия выполняла функции председателя Хартумской рабочей группы по возвращению, которая призвана действовать в качестве главного органа Организации Объединенных Наций по планированию возвращения и реинтеграции.
Insecurity was the main obstacle to the return of Afghan refugees and their effective and sustainable reintegration. Главным фактором, препятствующим возвращению афганских беженцев и их эффективной и устойчивой реинтеграции, является отсутствие безопасности.
This discriminatory practice could hamper the return and reintegration of displaced persons. Такая дискриминационная практика может помещать возвращению и реинтеграции перемещенного населения.
Many of the soldiers ultimately returned to active service since the conditions offered for their demobilization were far from propitious for reinsertion and reintegration. Многие демобилизованные солдаты в конечном счете вернулись на активную службу, поскольку предложенные им условия демобилизации мало способствовали их возвращению к обычной жизни и реинтеграции.
Voluntary repatriation was still the preferred long-term solution in most refugee general, programmes to facilitate return and reintegration should be strengthened. Что касается добровольного возвращения, которое по-прежнему остается оптимальным для большинства беженцев долговременным решением, то в целом необходимо усилить программы содействия возвращению и реинтеграции.
Several returns assistance projects are ongoing, including a European Union-funded return and reintegration project in five municipalities providing for the start of the reconstruction of houses. Продолжается осуществление ряда проектов по оказанию помощи возвращающимся лицам, в том числе финансируемого Европейским союзом проекта по возвращению и реинтеграции в пяти муниципальных районах, обеспечивающего финансирование на начальном этапе восстановления жилья.
Member States should strengthen their capacities to assist migrants and their families in crisis situations through better preparedness, expanded consular assistance and assisted voluntary evacuation, return and reintegration. Государствам-членам следует укрепить свой потенциал по оказанию помощи мигрантам и членам их семей в кризисных ситуациях посредством повышения степени готовности, расширения консульской помощи и оказания содействия добровольной эвакуации, возвращению и реинтеграции.
The Government had made the commitment to allow all Armenian compatriots to return to that country, and special reintegration and readmission programmes had been created for returnees. Правительство приняло обязательство позволить всем армянским соотечественникам вернуться в эту страну, и для возвращенцев созданы специальные программы по интеграции и возвращению.
Australian assistance focuses on vital areas of rebuilding: support for the return and reintegration of refugee and displaced Afghans, meeting humanitarian needs, and building capacity to manage a successful transition to a democratic Government. Австралия направляет помощь в жизненно важные области восстановления: содействие возвращению и реинтеграции беженцев и перемещенного афганского населения, удовлетворение гуманитарных потребностей и наращивание потенциала для управления успешным переходом к демократическому правительству.
The London Compact of January 2006 signals an important commitment in this respect, and further progress in security, governance and human rights will also help support return and reintegration. В Лондонском соглашении, заключенном в январе 2006 года, содержатся важные обязательства на этот счет, при этом дальнейшее улучшение положения в области безопасности, управления и прав человека также будет содействовать возвращению и реинтеграции.
While their return to their communities has been accomplished successfully, their long-term reintegration is still in progress and many of their basic needs remain unmet. Все мероприятия по возвращению беженцев в их общины были успешно завершены, однако процесс их долгосрочной реинтеграции еще продолжается и многие из их основных потребностей по-прежнему не удовлетворены.
The United Nations humanitarian agencies continue to focus on assistance to war-affected populations, while promoting the return and reintegration of refugees and displaced persons. Гуманитарные учреждения Организации Объединенных Наций по-прежнему уделяют основное внимание помощи населению, пострадавшему в результате военных действий, в то же время содействуя возвращению и реинтеграции беженцев и перемещенных лиц.
In preparation for the eventual large-scale return of refugees, internally displaced persons and demobilized combatants, the humanitarian assistance community is collaborating to develop a framework for reintegration. Готовясь к массовому в перспективе возвращению беженцев, перемещенных внутри страны лиц и демобилизованных комбатантов, организации, занимающиеся оказанием гуманитарной помощи, сотрудничают в деле выработки основ их возвращения в общество.
create conditions conducive to the reintegration of displaced persons and the return of refugees; создать условия, благоприятствующие реинтеграции перемещенных лиц и возвращению беженцев;
The lead United Nations agency to promote return, UNHCR, accordingly designed and implemented a programme of return and reintegration that linked assistance with protection. В связи с этим УВКБ - ведущее учреждение Организации Объединенных Наций по содействию возвращению перемещенных лиц - разработало и начало осуществление программы возвращения и реинтеграции, в рамках которой оказание помощи увязывалось с обеспечением защиты.
Those problems could be addressed through measures taken by the international community in order to strengthen peace and security and facilitate the return and reintegration of refugees and combatants. Эти проблемы можно решать с помощью мер, принимаемых международным сообществом с целью укрепления мира и безопасности и содействия возвращению и реинтеграции беженцев и комбатантов.