Pakistan felt that UNHCR and other United Nations bodies should give priority to the return of internally displaced persons to their areas of origin and their reintegration and resettlement. |
Пакистан считает, что УВКБ и другие учреждения системы Организации Объединенных Наций должны уделять приоритетное внимание возвращению лиц, перемещенных внутри страны, в их родные места, а также их реинтеграции и переселению. |
Principle 30 sets out guarantees for rapid and unimpeded access to internally displaced persons in order to assist them in the return or resettlement and reintegration phase. |
В принципе 30 излагаются гарантии оперативного и беспрепятственного доступа к перемещенным внутри страны лицам в целях содействия их возвращению или переселению и реинтеграции. |
Desirous to take further confidence-building measures to promote the expeditious voluntary return and reintegration of Afghan refugees in safety and with dignity; |
желая принять дополнительные меры по укреплению доверия в целях содействия скорейшему добровольному возвращению и реинтеграции афганских беженцев в условиях безопасности и уважения достоинства; |
In order to facilitate the return of refugees, it was necessary to guarantee their security and to assist their reintegration in their homeland. |
Для того чтобы содействовать возвращению беженцев, необходимо гарантировать их безопасность и способствовать их реинтеграции на их родине. |
It was also assisting displaced persons from Mali and the Niger and was working with the Governments of those countries to facilitate return and reintegration. |
Правительство оказывает также помощь перемещенным лицам из Мали и Нигера и взаимодействует с правительствами этих стран в целях содействия их возвращению и реинтеграции. |
Since 1996, IOM has implemented in the Mekong region a programme combining return and reintegration of trafficked and other vulnerable women and children. |
С 1996 года МОМ осуществляет в регионе Меконга программу по возвращению и реинтеграции пострадавших от торговли и других женщин и детей, находящихся в уязвимом положении. |
With regard to Afghan refugees, Indonesia welcomes the forthcoming international conference on return and reintegration of Afghan refugees. |
Что касается афганских беженцев, то Индонезия приветствует предстоящую международную конференцию по возвращению и реинтеграции афганских беженцев. |
Those efforts complement and facilitate the work of my Office, most notably by supporting the voluntary return and sustainable reintegration of refugees and displaced persons. |
Эти усилия дополняют работу моего Управления и помогают ей, в частности, содействуя добровольному возвращению и устойчивой реинтеграции беженцев и перемещенных лиц. |
Moreover, rehabilitation and reconstruction assistance facilitates the return of refugees and internally displaced persons and also promotes the reintegration of ex-combatants into society. |
Кроме того, помощь в восстановлении и реконструкции способствует возвращению беженцев и вынужденных переселенцев, а также содействует реинтеграции бывших комбатантов в жизнь общества. |
The Supplementary Programme for the return and reintegration of Congolese refugees in the Democratic Republic of the Congo has been mainstreamed into the 2008 Annual Programme Budget. |
Дополнительная программа по возвращению и реинтеграции конголезских беженцев в Демократической Республике Конго была включена в годовой бюджет по программам 2008 года. |
Even though progressive stabilization in some regions nurtures hopes for an increase in repatriation movements, serious gaps in the reintegration support provided to returnees are hampering returns. |
Хотя постепенная стабилизация обстановки в некоторых регионах порождает надежды на расширение процесса репатриации, возвращению мешают серьезные недостатки в поддержке в целях реинтеграции, оказываемой возвращенцам. |
However, while reintegration activities continued in all critical sectors, implementation capacity is limited, and there are considerable operational and security constraints in this war-torn region, hampering returns. |
Однако, хотя мероприятия по реинтеграции по-прежнему осуществлялись во всех основных секторах, потенциал для их реализации является ограниченным, и в этом пострадавшем от войны регионе существуют значительные оперативные и касающиеся вопросов безопасности ограничения, мешающие возвращению. |
Regardless, reintegration assistance is essential, as are measures for the restitution or compensation of property lost as a result of displacement and for the fair redistribution of land. |
Независимо от этого необходимо оказывать помощь в реинтеграции перемещенных лиц, в частности, посредством принятия мер по возвращению имущества, потерянного в результате перемещения, или по выплате компенсации за него, а также по справедливому перераспределению земли. |
Their return should be facilitated through well-managed voluntary repatriation arrangements, and the necessary facilities should be provided upon their return, to ensure a smooth reintegration. |
Их возвращению необходимо содействовать при помощи хорошо отлаженных механизмов добровольной репатриации, и по возвращении им должны быть созданы необходимые условия для нормальной реинтеграции в общество. |
Racism and ethnic tensions complicated assistance to refugees and forcibly displaced persons throughout a crisis and, in addition, could preclude their safe return and reintegration. |
Расизм и этническая напряженность осложняют оказание помощи беженцам и вынужденным переселенцам в кризисной ситуации, а также могут помешать их безопасному возвращению и реинтеграции. |
The assumption is that the SRS will prepare the refugees for return and successful reintegration by acquiring new skills during their period in exile as refugees. |
Предполагается, что данная стратегия подготовит беженцев к возвращению и успешной реинтеграции благодаря приобретению ими новых умений и навыков, пока они находятся в изгнании в качестве беженцев. |
The Open Cities initiative in Bosnia and Herzegovina has been one means for UNHCR to target assistance to promote voluntary return and foster reintegration and reconciliation. |
Одним из инструментов оказания УВКБ адресной помощи в целях содействия добровольному возвращению и поощрению реинтеграции и примирения явилась осуществленная в Боснии и Герцеговине инициатива "открытых городов". |
Because job creation is expected to play a key role in the reduction of unemployment and the facilitation of permanent return and reintegration, UNHCR is cooperating closely with the World Bank local initiatives project. |
В силу того, что создание рабочих мест будет, как ожидается, играть важную роль в сокращении безработицы и содействии возвращению и реинтеграции беженцев и перемещенных лиц на постоянной основе, УВКБ тесно сотрудничает со Всемирным банком в осуществлении его проекта по развитию местных инициатив. |
Programmes that identify migrant women with specific skills needed in the country of origin and that facilitate their return and reintegration can contribute to economic development. |
Программы по выявлению женщин-мигрантов, навыки которых требуются в стране происхождения, и по содействию их возвращению и реинтеграции, могут способствовать экономическому развитию. |
Pursuant to article 33 of the Disability Insurance Act, attempts are first made to reintegrate a disabled person into the workforce through reintegration measures. |
Согласно статье 33 Закона о страховании инвалидности, сначала делаются попытки по возвращению инвалида на рабочее место благодаря мерам по реинтеграции. |
The demobilization sites are designed for the former combatants to be registered, screened and profiled before returning to their communities to receive reinsertion and reintegration benefits. |
Демобилизационные пункты предназначены для регистрации, сканирования и анкетирования бывших комбатантов до возвращения их в общины для получения пособий по возвращению к нормальной жизни и реинтеграции. |
Sending countries should provide better support to migrants prior to their migration (for example, information about destination countries) and facilitate their return and reintegration. |
Страны происхождения должны оказывать более действенную помощь мигрантам перед их отъездом (например, предоставлять информацию о странах назначения) и способствовать их возвращению и реинтеграции. |
Complete implementation of state-level action plans for the return and reintegration of displaced refugees by end of 2010 |
Полное выполнение планов действий для штатов по возвращению и реинтеграции перемещенных беженцев к концу 2010 года |
Where country-of-origin conditions were conducive to return, UNHCR facilitated tripartite agreements with countries of origin and asylum, and worked with partners to enhance reintegration support. |
Там, где условия в стране происхождения способствовали возвращению, УВКБ способствовало заключению трехсторонних соглашений с участием стран происхождения и стран убежища и работало совместно со своими партнерами над укреплением поддержки процессов реинтеграции. |
Promoting conditions conducive to voluntary return and to sustainable reintegration; |
5.1 Содействие возникновению условий, способствующих добровольному возвращению и устойчивой реинтеграции; |