Английский - русский
Перевод слова Reintegration
Вариант перевода Возвращению

Примеры в контексте "Reintegration - Возвращению"

Примеры: Reintegration - Возвращению
Pakistan felt that UNHCR and other United Nations bodies should give priority to the return of internally displaced persons to their areas of origin and their reintegration and resettlement. Пакистан считает, что УВКБ и другие учреждения системы Организации Объединенных Наций должны уделять приоритетное внимание возвращению лиц, перемещенных внутри страны, в их родные места, а также их реинтеграции и переселению.
Principle 30 sets out guarantees for rapid and unimpeded access to internally displaced persons in order to assist them in the return or resettlement and reintegration phase. В принципе 30 излагаются гарантии оперативного и беспрепятственного доступа к перемещенным внутри страны лицам в целях содействия их возвращению или переселению и реинтеграции.
Desirous to take further confidence-building measures to promote the expeditious voluntary return and reintegration of Afghan refugees in safety and with dignity; желая принять дополнительные меры по укреплению доверия в целях содействия скорейшему добровольному возвращению и реинтеграции афганских беженцев в условиях безопасности и уважения достоинства;
In order to facilitate the return of refugees, it was necessary to guarantee their security and to assist their reintegration in their homeland. Для того чтобы содействовать возвращению беженцев, необходимо гарантировать их безопасность и способствовать их реинтеграции на их родине.
It was also assisting displaced persons from Mali and the Niger and was working with the Governments of those countries to facilitate return and reintegration. Правительство оказывает также помощь перемещенным лицам из Мали и Нигера и взаимодействует с правительствами этих стран в целях содействия их возвращению и реинтеграции.
Since 1996, IOM has implemented in the Mekong region a programme combining return and reintegration of trafficked and other vulnerable women and children. С 1996 года МОМ осуществляет в регионе Меконга программу по возвращению и реинтеграции пострадавших от торговли и других женщин и детей, находящихся в уязвимом положении.
With regard to Afghan refugees, Indonesia welcomes the forthcoming international conference on return and reintegration of Afghan refugees. Что касается афганских беженцев, то Индонезия приветствует предстоящую международную конференцию по возвращению и реинтеграции афганских беженцев.
Those efforts complement and facilitate the work of my Office, most notably by supporting the voluntary return and sustainable reintegration of refugees and displaced persons. Эти усилия дополняют работу моего Управления и помогают ей, в частности, содействуя добровольному возвращению и устойчивой реинтеграции беженцев и перемещенных лиц.
Moreover, rehabilitation and reconstruction assistance facilitates the return of refugees and internally displaced persons and also promotes the reintegration of ex-combatants into society. Кроме того, помощь в восстановлении и реконструкции способствует возвращению беженцев и вынужденных переселенцев, а также содействует реинтеграции бывших комбатантов в жизнь общества.
The Supplementary Programme for the return and reintegration of Congolese refugees in the Democratic Republic of the Congo has been mainstreamed into the 2008 Annual Programme Budget. Дополнительная программа по возвращению и реинтеграции конголезских беженцев в Демократической Республике Конго была включена в годовой бюджет по программам 2008 года.
Even though progressive stabilization in some regions nurtures hopes for an increase in repatriation movements, serious gaps in the reintegration support provided to returnees are hampering returns. Хотя постепенная стабилизация обстановки в некоторых регионах порождает надежды на расширение процесса репатриации, возвращению мешают серьезные недостатки в поддержке в целях реинтеграции, оказываемой возвращенцам.
However, while reintegration activities continued in all critical sectors, implementation capacity is limited, and there are considerable operational and security constraints in this war-torn region, hampering returns. Однако, хотя мероприятия по реинтеграции по-прежнему осуществлялись во всех основных секторах, потенциал для их реализации является ограниченным, и в этом пострадавшем от войны регионе существуют значительные оперативные и касающиеся вопросов безопасности ограничения, мешающие возвращению.
Regardless, reintegration assistance is essential, as are measures for the restitution or compensation of property lost as a result of displacement and for the fair redistribution of land. Независимо от этого необходимо оказывать помощь в реинтеграции перемещенных лиц, в частности, посредством принятия мер по возвращению имущества, потерянного в результате перемещения, или по выплате компенсации за него, а также по справедливому перераспределению земли.
Their return should be facilitated through well-managed voluntary repatriation arrangements, and the necessary facilities should be provided upon their return, to ensure a smooth reintegration. Их возвращению необходимо содействовать при помощи хорошо отлаженных механизмов добровольной репатриации, и по возвращении им должны быть созданы необходимые условия для нормальной реинтеграции в общество.
Racism and ethnic tensions complicated assistance to refugees and forcibly displaced persons throughout a crisis and, in addition, could preclude their safe return and reintegration. Расизм и этническая напряженность осложняют оказание помощи беженцам и вынужденным переселенцам в кризисной ситуации, а также могут помешать их безопасному возвращению и реинтеграции.
The assumption is that the SRS will prepare the refugees for return and successful reintegration by acquiring new skills during their period in exile as refugees. Предполагается, что данная стратегия подготовит беженцев к возвращению и успешной реинтеграции благодаря приобретению ими новых умений и навыков, пока они находятся в изгнании в качестве беженцев.
The Open Cities initiative in Bosnia and Herzegovina has been one means for UNHCR to target assistance to promote voluntary return and foster reintegration and reconciliation. Одним из инструментов оказания УВКБ адресной помощи в целях содействия добровольному возвращению и поощрению реинтеграции и примирения явилась осуществленная в Боснии и Герцеговине инициатива "открытых городов".
Because job creation is expected to play a key role in the reduction of unemployment and the facilitation of permanent return and reintegration, UNHCR is cooperating closely with the World Bank local initiatives project. В силу того, что создание рабочих мест будет, как ожидается, играть важную роль в сокращении безработицы и содействии возвращению и реинтеграции беженцев и перемещенных лиц на постоянной основе, УВКБ тесно сотрудничает со Всемирным банком в осуществлении его проекта по развитию местных инициатив.
Programmes that identify migrant women with specific skills needed in the country of origin and that facilitate their return and reintegration can contribute to economic development. Программы по выявлению женщин-мигрантов, навыки которых требуются в стране происхождения, и по содействию их возвращению и реинтеграции, могут способствовать экономическому развитию.
Pursuant to article 33 of the Disability Insurance Act, attempts are first made to reintegrate a disabled person into the workforce through reintegration measures. Согласно статье 33 Закона о страховании инвалидности, сначала делаются попытки по возвращению инвалида на рабочее место благодаря мерам по реинтеграции.
The demobilization sites are designed for the former combatants to be registered, screened and profiled before returning to their communities to receive reinsertion and reintegration benefits. Демобилизационные пункты предназначены для регистрации, сканирования и анкетирования бывших комбатантов до возвращения их в общины для получения пособий по возвращению к нормальной жизни и реинтеграции.
Sending countries should provide better support to migrants prior to their migration (for example, information about destination countries) and facilitate their return and reintegration. Страны происхождения должны оказывать более действенную помощь мигрантам перед их отъездом (например, предоставлять информацию о странах назначения) и способствовать их возвращению и реинтеграции.
Complete implementation of state-level action plans for the return and reintegration of displaced refugees by end of 2010 Полное выполнение планов действий для штатов по возвращению и реинтеграции перемещенных беженцев к концу 2010 года
Where country-of-origin conditions were conducive to return, UNHCR facilitated tripartite agreements with countries of origin and asylum, and worked with partners to enhance reintegration support. Там, где условия в стране происхождения способствовали возвращению, УВКБ способствовало заключению трехсторонних соглашений с участием стран происхождения и стран убежища и работало совместно со своими партнерами над укреплением поддержки процессов реинтеграции.
Promoting conditions conducive to voluntary return and to sustainable reintegration; 5.1 Содействие возникновению условий, способствующих добровольному возвращению и устойчивой реинтеграции;