Английский - русский
Перевод слова Reintegration
Вариант перевода Возвращению

Примеры в контексте "Reintegration - Возвращению"

Примеры: Reintegration - Возвращению
In response to the concerns raised about sustainable returns and reintegration, he acknowledged that challenges persisted in all return operations and that UNHCR was doing its utmost to engage development actors. В ответ на озабоченности, высказанные по поводу устойчивости возвращений и реинтеграции, он признал, что проблемы существуют в рамках всех операций по возвращению и что УВКБ делает все возможное для привлечения партнеров по вопросам развития.
Delegations expressed support for UNHCR's efforts to support the return and reintegration of refugees and IDPs, underscoring that these should be complementary to national programmes. Делегации выразили поддержку усилиям УВКБ по содействию возвращению и реинтеграции беженцев и ВПЛ, подчеркнув, что эти усилия должны дополнять национальные программы.
To tackle the problem of street children, the authorities, non-governmental organizations and development partners were setting up family reintegration, care and rehabilitation programmes. В целях борьбы с детской беспризорностью государственные органы, неправительственные организации и партнеры в области развития разрабатывают программы по возвращению детей в семью, по уходу за детьми и их реинтеграцию в общество.
It facilitates the return and sustainable reintegration of refugees and internally displaced persons to their communities of origin, linking short-term reintegration programmes to long-term reconstruction and development efforts. Оно содействует возвращению и устойчивому процессу реинтеграции беженцев и перемещенных внутри стран лиц в свои общины, увязывая краткосрочные программы реинтеграции с долгосрочными усилиями в области восстановления и развития.
In his statement to the seminar, the Representative stressed the importance of initiating reintegration and development programmes for women and children while they are still uprooted so as to prepare them more effectively for return and reintegration. В своем выступлении на семинаре Представитель подчеркнул важное значение инициирования программ реинтеграции и развития в интересах женщин и детей еще на стадиях перемещения, с тем чтобы более эффективно подготовить их к возвращению и реинтеграции.
Member States recalled the humanitarian character of the mechanism for the transfer of sentenced persons as a means of assisting the reintegration of such persons into the family and social environment, thereby preventing reoffending. Государства-члены напомнили о гуманитарном характере механизма передачи осужденных лиц как средства содействия возвращению таких лиц в семьи и социальную среду и, соответственно, предупреждения рецидивизма.
In addition to these various initiatives, the Guidance and Counselling Centre for Children in Difficulty has developed activities for the removal and reintegration of vulnerable children. В дополнение к ряду этих инициатив Центр профессиональной ориентации для детей, оказавшихся в трудном положении, развернул деятельность по отвлечению с улицы и возвращению к жизни общества уязвимых детей.
In 2012, as part of the effort to strengthen reintegration, the Adolescent Criminal Responsibility Act was amended so as to allow adolescents to leave closed centres for education, work or training. В 2012 году в целях содействия возвращению в общество были внесены поправки в положение о порядке осуществления закона об уголовной ответственности подростков, в соответствии с которыми подросткам разрешается выходить из учреждений закрытого типа для учебы, работы и профессиональной подготовки.
Concerted international support is needed to meet the immediate priority needs, including addressing food insecurity as well as facilitating the safe return and effective reintegration of displaced populations. Необходимы согласованные международные усилия для удовлетворения неотложных потребностей в первоочередной помощи, в том числе для решения проблемы нехватки продовольствия, а также содействия безопасному возвращению и эффективной реинтеграции перемещенного населения.
CMW also recommended that consular services respond more effectively to the need for protection of Bolivian migrant workers and invited the Government to facilitate their voluntary return, as well as their durable social and cultural reintegration. КПТМ также рекомендовал консульским службам более эффективно реагировать на потребность боливийских трудящихся-мигрантов и предложил правительству содействовать их добровольному возвращению, а также их устойчивой социально-культурной реинтеграции.
Nigeria noted the establishment of the National Office for Returnees aimed at facilitating the reintegration of political exiles and the implementation of policies on equality before the law and non-discrimination against vulnerable groups. Нигерия отметила создание Национального управления по возвращению в целях содействия реинтеграции политических эмигрантов и осуществление политики по обеспечению равенства перед законом и недискриминации уязвимых групп.
The Committee notes with interest the establishment of the Ministry for Senegalese Abroad to provide social assistance to Senegalese living abroad and develop reintegration policies that facilitate their return. Комитет с интересом отмечает создание Министерства по делам сенегальцев, проживающих за рубежом, с целью оказания помощи соотечественникам, находящимся за границей, и разработки политики реинтеграции, способствующей их возвращению на родину.
Capacity-building training workshops were held in Bor to develop the capacity of 15 Southern Sudan Relief and Rehabilitation Commission County Coordinators to manage and coordinate the state-level action plans for return and reintegration of returnees in Jonglei State. В Боре были проведены семинары по укреплению потенциала в целях подготовки 15 координаторов в графствах для Комиссии по вопросам оказания помощи и восстановления Южного Судана в области составления, осуществления и координации планов действий на уровне штата по возвращению и реинтеграции возвращающегося населения в штате Джонглей.
The agreed road map focuses on (a) security and border control, (b) strengthening of State authority and (c) sustainable return and reintegration. В согласованной «дорожной карте» основное внимание уделяется: а) безопасности и пограничному контролю; Ь) укреплению государственной власти; а также с) стабильному возвращению и реинтеграции.
Advice to state authorities, United Nations agencies and non-governmental organizations through monthly meetings of return and reintegration working groups on returnees' protection and humanitarian needs and priorities Консультирование органов власти штатов, учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций посредством проведения ежемесячных совещаний рабочих групп по возвращению и реинтеграции по вопросам защиты репатриантов и по гуманитарным потребностям и приоритетам
Delegations praised the progress made by the Quadripartite Steering Committee, but also emphasized the need for support from the international community for national and regional initiatives to facilitate the return of Afghan refugees, as well as the importance of anchoring return through sustainable reintegration. Делегации высоко оценили прогресс, достигнутый Четырехсторонним управляющим комитетом, но также подчеркнули необходимость поддержки международным сообществом национальных и региональных инициатив, способствующих возвращению афганских беженцев, а также важность обеспечения окончательного возвращения путем устойчивой реинтеграции.
Several projects were initiated by the Regional Support Office, including on irregular maritime movements; voluntary return and reintegration assistance; and unaccompanied and separated children in Indonesia, Malaysia and Thailand. По инициативе регионального бюро поддержки в Индонезии, Малайзии и Таиланде было начато осуществление нескольких проектов, в том числе по проблемам неупорядоченных перемещений по морю; содействию добровольному возвращению и реинтеграции; и проблемам несопровождаемых и разлученных детей.
Some progress was also made in the provision of municipal support for housing construction and refurbishment, as well as in the implementation of the UNHCR return and reintegration project. Был достигнут также некоторый прогресс в обеспечении поддержки муниципалитетами проектов строительства и переоборудования жилья, а также в осуществлении проекта УВКБ по возвращению и реинтеграции населения.
Please provide information on the efforts undertaken to assist returning migrant workers and members of their families, especially children, in their reintegration into the economic and social life of the State party. Просьба представить информацию о мерах, принятых для содействия возвращению трудящихся-мигрантов и членов их семей, особенно детей, в государство-участник и их реинтеграции в экономическую и общественную жизнь государства-участника.
CMW noted the lack of a policy assisting the return of Chilean nationals and encouraged Chile to facilitate their voluntary return and their durable social and cultural reintegration. КТМ указал на отсутствие политики, способствующей возвращению чилийских граждан, и призвал Чили облегчать их добровольное возвращение и их длительную социальную и культурную реинтеграции.
With a view to greater integration with the European Union and other countries, Azerbaijan took part in various processes revolving around readmission, asylum, voluntary return and reintegration. В расчете на более тесную интеграцию с Европейским союзом и другими странами Азербайджан принимает участие в различных процессах, имеющих отношение к реадмиссии, убежищам, добровольному возвращению и реинтеграции.
A decade had passed since the Dayton Peace Agreement, which had reaffirmed UNHCR as the lead humanitarian agency for the return and reintegration of refugees and displaced persons in the former Yugoslavia. Прошло десять лет со времени заключения Дейтонского мирного соглашения, которое подтвердило роль УВКБ ООН как ведущего гуманитарного учреждения по возвращению и реинтеграции беженцев и перемещенных лиц в бывшей Югославии.
The national project to provide assistance with voluntary assisted returns for the victims of the trafficking in human beings and reintegration into their home countries is currently in its second year. Уже второй год в Италии осуществляется национальный проект по оказанию помощи добровольному возвращению жертв торговли людьми и реинтеграции их в жизнь общества у себя в стране.
In resuming assisted voluntary repatriation during the second half of 2001, efforts will focus on assisting return to areas of Afghanistan, where conditions are suitable and there is capacity to facilitate the re-establishment and reintegration of returnees. Возобновление оказания помощи в добровольной репатриации во второй половине 2001 года будет предполагать уделение особого внимания содействию возвращению в районы Афганистана, в которых условия являются удовлетворительными и имеются возможности содействовать расселению и реинтеграции беженцев.
In turn, this will facilitate the return of refugees and internally displaced persons and their reintegration into their communities without fear of reprisal, as well as promote social cohesion and respect for human rights. Это, в свою очередь, будет способствовать возвращению беженцев и внутренне перемещенных лиц и их реинтеграции в свои общины без страха преследований, а также укреплению социальной сплоченности общества и уважению прав человека.