Английский - русский
Перевод слова Reintegration
Вариант перевода Возвращению

Примеры в контексте "Reintegration - Возвращению"

Примеры: Reintegration - Возвращению
During the reporting period, a non-governmental organization, Cooperazione Internazionale, provided psychological support to five LRA escapees, including three children, and facilitated their reintegration into their families of origin. В течение отчетного периода неправительственная организация «Международное сотрудничество» оказала психологическую поддержку пятерым лицам, бежавшим из рядов ЛРА, в том числе троим несовершеннолетним, и способствовала их возвращению в семью.
On arrival they are examined by psycho-social and medical specialists so that they may be prepared, through appropriate educational and vocational services, for reintegration into society. При поступлении подростки обследуются специалистами - социальными психологами и врачами - на предмет определения для них наиболее подходящих педагогических приемов и профессионально-технической среды, чтобы подготовить к возвращению в общество.
A first point of strengthened action is to provide more effective community-based reintegration support that facilitates the return of all children to normal civilian life. Первое место среди задач по укреплению принимаемых мер принадлежит необходимости оказания более эффективной поддержки осуществляемых на уровне общин усилий по реинтеграции, которые способствуют возвращению всех детей к нормальной гражданской жизни.
and strategy in support of the return and reintegration of displaced populations А. Обновленная устная информация об осуществлении политической основы и стратегии в деле оказания поддержки возвращению и реинтеграции перемещенных лиц
The reintegration aspect is often not well prepared, gender issues are not sufficiently taken into account, and remobilization may result. Реинтеграция зачастую проводится без должной подготовки и без адекватного учета гендерного фактора и может в конечном итоге привести к возвращению демобилизованных в строй.
The Committee invites the State party to adopt measures, in accordance with the principles of the Convention, and to consider setting up local institutional mechanisms to facilitate the voluntary return of migrant workers and members of their families as well as their durable social and cultural reintegration. Комитет призывает государство-участник принять меры в соответствии с принципами Конвенции и рассмотреть возможность создания местных институциональных механизмов содействия добровольному возвращению трудящихся-мигрантов, а также их устойчивой социально-культурной реинтеграции.
Serbs displaced in March 2004 were unable to return to their homes; there was little government coordination of return and reintegration agreements, although some municipal authorities assisted voluntary return. Власти, по сути, не принимали участия в осуществлении соглашений о возвращении и реинтеграции, хотя администрация отдельных муниципалитетов способствовала добровольному возвращению.
The Mission continues to stress that, as it discriminates against non-Abkhaz "citizens", that court practice continues to be a deterrent to the return and reintegration of internally displaced persons, especially in the areas beyond the Gali district. Миссия продолжает настаивать на том, что, поскольку такая судебная практика подвергает дискриминации неабхазских «граждан», она по-прежнему препятствует возвращению и реинтеграции вынужденных переселенцев, особенно за пределами Гальского района.
Generally speaking, the missions undertaken aimed at dealing with displaced persons and seeking solutions for their return, re-adaptation and reintegration, but it was also necessary to try to identify and remedy the causes and consequences of the displacements. Как правило, задача этих миссий заключается в работе непосредственно с перемещенными лицами, а также в поиске решений, содействующих их возвращению, реадаптации и реинтеграции.
The proposed changes account for an expected decrease in workload in lower-risk areas of South Sudan that have made significant progress with regard to return, reintegration and peacebuilding activities. Предлагаемые изменения связаны с ожидаемым уменьшением рабочей нагрузки в районах Южного Судана с пониженным уровнем риска, где были достигнуты значительные успехи в деле содействия возвращению, реинтеграции и миростроительства.
The contributions under the heading "Additional humanitarian assistance to facilitate the return and reintegration of Burundian refugees" were posted either in the Burundi or in the Great Lakes/Central African region cost centres without any specification to that effect by the donors. Взносы по статье «Дополнительная гуманитарная помощь для содействия возвращению и реинтеграции бурундийских беженцев» были проведены по местам возникновения затрат «Бурунди» или «Район Великих озер/Центральная Африка» без какого-либо уточнения по этому вопросу со стороны доноров.
This can be achieved through greater use of modalities like twinning, linking institutions in different countries, South/South and North/South, and the expansion of existing, successful programmes, that facilitate the return of skilled nationals and their reintegration into their country. Этого можно добиться за счет более широкого использования таких форм, как установление тесных взаимосвязей между учреждениями различных стран, развитие сотрудничества "Юг-Юг" и "Север-Юг" и расширение уже начатых и успешно осуществляемых программ, которые способствуют возвращению в страну специалистов и их реинтеграции.
The IDD supported the OCHA office in the Democratic Republic of the Congo to organize a series of regional workshops, aimed at increasing awareness and developing a plan of action for internally displaced persons to address protection needs and facilitate return and reintegration. Межучрежденческий отдел оказал поддержку отделению Управления по координации гуманитарной деятельности в Демократической Республике Конго в организации серии региональных семинаров, нацеленных на повышение осведомленности и разработку плана по вопросам внутренне перемещенных лиц для удовлетворения потребностей в защите и содействия возвращению и реинтеграции.
The World Bank will finance the reintegration of the ex-combatants (mainly the reinsertion package) and the reintegration, repatriation and resettlement programme on a long-term-loan basis. Всемирный банк будет финансировать реинтеграцию бывших комбатантов (в основном в рамках пакета мер по возвращению в общины) и программу реинтеграции, репатриации и расселения в долгосрочном плане.
After a situation of mass exodus comes to an end, the challenge is to create security and development conditions conducive to return and durable reintegration. Когда массовый исход прекращается, возникает острая необходимость в создании таких условий в плане безопасности и в сфере развития, которые способствовали бы возвращению и продолжительной реинтеграции беженцев и внутренних перемещенных лиц.
Additional measures were taken, inter alia, to ensure continued contact with the company and to facilitate reintegration upon termination of the maternity/paternity leave. Помимо этого были приняты и дополнительные меры, в частности направленные на обеспечение непрерывного контакта с компанией и содействие возвращению в коллектив по окончании отпуска по беременности и родам или отпуска по уходу за детьми.
Foster families are families which, sponsored under a specific programme, take in children and young people and offer them support in the process of reintegration into the family. В отношении детей-сирот и беспризорных осуществляются альтернативные программы по возвращению в родную семью, принятию в семью, программы семейных домов и усыновления.
The "Social integration economy" scheme, SINE for short, through the active use of unemployment allowances, promotes the reintegration of unemployed persons who are very difficult to place in the social insertion economy. Мера "Экономика социальной интеграции" способствует, благодаря активному использованию пособий по безработице, возвращению безработных, испытывающих сложности с трудоустройством, в экономику социальной интеграции.
Associations, in their activities on behalf of the homeless, assist the authorities in the struggle against exclusion, thanks to their experience in reception and reintegration work, but they also take advantage of their freedom to speak to denounce the failings of government mechanisms. Ассоциации, действующие в интересах включения бездомных в общество, являются дополнительными партнерами государственных властей в борьбе против социального отчуждения, опытными практиками по приему и возвращению людей в общество, а также критиками, использующими свою свободу слова, чтобы показать слабые места в работе государственных механизмов.
In the Central Africa and the Great Lakes sub-region, the budgetary increase is due to the mainstreaming of the Supplementary Programme covering the return and reintegration of Burundian refugees, as well as the Chad operation. В субрегионе Центральной Африки и Великих озер рост бюджетных ассигнований объясняется включением дополнительной программы по возвращению и реинтеграции бурундийских беженцев, а также операцией в Чаде и общим ростом расходов по персоналу.
The Government of Southern Sudan has announced an upcoming programme entitled "Accelerated return and early reintegration initiative (ARERI)", aimed at encouraging former residents of the southern States and their descendants residing in the north to return to the south. Правительство Южного Судана объявило о предстоящем развертывании инициативы «Ускоренное возвращение и быстрая реинтеграция», которая призвана побудить бывших жителей южных штатов и их потомков, обосновавшихся на севере, к возвращению на юг.
Alternatives to return, specifically resettlement, need to be more actively pursued by the Government. Regardless, reintegration assistance is essential, as are measures for the restitution or compensation of property lost as a result of displacement and for the fair redistribution of land. Независимо от этого необходимо оказывать помощь в реинтеграции перемещенных лиц, в частности, посредством принятия мер по возвращению имущества, потерянного в результате перемещения, или по выплате компенсации за него, а также по справедливому перераспределению земли.
The Return to Kosovo Assistance Programme, established by the Federal Council and consisting of a series of payments designed to facilitate the returnees' reintegration in their country of origin, led to the prompt and voluntary return of Kosovars driven from their province by the war. Программа помощи возвращающимся в Косово, принятая Федеральным советом и предусматривающая поэтапное выделение средств с целью облегчения реинтеграции ее получателей на родине, способствовала добровольному и быстрому возвращению людей, покинувших ранее эту провинцию в связи с военными действиями.
In many countries, successful return and reintegration have been hindered by stalled or failed peace processes, the presence of landmines, insufficient registration, inadequate reception capacity and shortages of services and livelihood opportunities. Во многих странах успешному возвращению и реинтеграции препятствовали прекращение или срыв мирных процессов, непроведение работ по разминированию, отсутствие регистрации, недостаточные возможности по размещению и отсутствие услуг и условий для нормальной жизни.
Stressing the importance of the focus placed by the Commission at its fifty-fifth session on the issues of the prevention of drug abuse, the challenges posed by new psychoactive substances and the treatment, rehabilitation, reintegration and recovery of drug-dependent persons, подчеркивая важность того, что Комиссия на своей пятьдесят пятой сессии уделила особое внимание вопросам профилактики злоупотребления наркотическими средствами, проблемам, создаваемым новыми психоактивными веществами, и лечению, реабилитации, реинтеграции и возвращению к нормальной жизни лиц, страдающих наркотической зависимостью,