Английский - русский
Перевод слова Reintegration
Вариант перевода Возвращению

Примеры в контексте "Reintegration - Возвращению"

Примеры: Reintegration - Возвращению
Clarification would be welcome of the fate of migrants not admitted to Colombian territory and the budget allocated to the Positive Return Plan for the reintegration of Colombians who had decided to return to the country. Он также запрашивает точные данные о судьбе мигрантов, не принятых на территории Колумбии, о бюджете, выделенном на Программу содействия возвращению и реинтеграции колумбийцев, решивших вернуться на родину.
Carefully crafted amnesties can help in the return and reintegration of both groups and should be encouraged, although, as noted above, these can never be permitted to excuse genocide, war crimes, crimes against humanity or gross violations of human rights. Возвращению и реинтеграции обеих групп населения может помочь тщательно продуманная амнистия, которую следует поощрять, хотя, как отмечалось выше, ни при каких обстоятельствах нельзя допустить прощения преступлений геноцида, военных преступлений, преступлений против человечности и массовых нарушений прав человека.
(b) To support the massive return of refugees to Afghanistan with a combination of assisted return and coherent reintegration and recovery programmes for relevant communities; Ь) поддержка массового возвращения беженцев в Афганистан с помощью различных программ содействия возвращению и продуманной реинтеграции и программ восстановления для соответствующих общин;
The Council calls upon the Government of Tajikistan to continue to assist in the return and reintegration of all Tajiks who fled this civil war and who wish to return to their homes. Совет призывает правительство Таджикистана продолжать содействовать возвращению и реинтеграции всех таджиков, которые бежали, спасаясь от этой гражданской войны, и хотят возвратиться домой.
Governments of countries of origin are urged to facilitate the return of migrants and their reintegration into their home communities, and to devise ways of using their skills. К правительствам стран происхождения обращается настоятельный призыв содействовать возвращению мигрантов и их реинтеграции в жизнь общества стран происхождения, а также изыскать пути использования их профессиональных знаний.
The Office of the United Nations High Commissioner shall establish a presence in the main areas where returnees are resettled in order to facilitate their return in safety and with dignity and to encourage the implementation of measures for their reintegration. В целях содействия возвращению репатриантов в безопасных и достойных условиях и поддержки осуществления мер, дающих возможность их реинтеграции, Управление Верховного комиссара обеспечит свое присутствие в основных районах размещения репатриантов.
This gap not only threatens the successful reintegration of returnees in terms of their ability to remain home and to rebuild their lives; it also threatens the viability of their communities. Такой разрыв может не только помешать успешной реинтеграции репатриантов, т.е. их возвращению домой и налаживанию нормальной жизни, но и создает угрозу нарушения жизнеспособности их общин.
He also called upon States in the region to promote the return of refugees, and said that the sustainable reintegration of such refugees should be supported by providing rehabilitation and development assistance to their countries of origin. Он также призывает государства региона содействовать возвращению беженцев и говорит о том, что процесс устойчивой реинтеграции таких беженцев должен сопровождаться предоставлением странам их происхождения помощи в целях восстановления и развития.
Meetings of return and reintegration working groups were held on a monthly basis in each of 13 field locations across all 10 Southern states and the Three Areas in order to adjust return and reintegration programming to address changing needs and circumstances. Заседания рабочих групп по возвращению и реинтеграции проводились ежемесячно в каждом из 13 пунктов базирования на местах во всех 10 южных штатов и в «3 районах» с целью корректировки программ по организации возвращения и реинтеграции с учетом меняющихся потребностей и обстоятельств.
National counterparts gradually and increasingly assumed the chair of these forums in a concerted effort by the Return, Recovery and Reintegration Section to encourage ownership, build capacity and promote sustainability of the return and reintegration process. Национальные партнеры постепенно и во все большем объеме принимали на себя функции по руководству проведением таких форумов в интересах объединения усилий в области организации возвращения, восстановления и реинтеграции с целью обеспечения ответственного отношения, формирования потенциала и содействия устойчивому возвращению и процессу реинтеграции.
(c) Enhancing the role of socio-political organizations in disseminating information, mobilizing the public, discovering and preventing prohibited activities, providing consultation for and facilitating the reintegration of victims into the community; с) усиление роли общественно-политических организаций в деле распространения информации, мобилизации общественности, выявления и предупреждения запрещенной деятельности, обеспечения консультационных услуг и содействия возвращению женщин в жизнь общества;
Colombia reported that it has renounced the concept of retributive justice as a core element of the penal system, instead giving priority to resocialization, re-education and reintegration of the convicted persons into society. Колумбия сообщила, что она отвергает идею карательного правосудия как ключевого элемента системы уголовного правосудия, вместо этого отдавая предпочтение ресоциализации, повторному обучению и возвращению осужденных в общество.
Certainly, post-conflict reconstruction goes beyond material assistance, and the issues of justice, peace and institution-building have to be addressed in order to make reconstruction sustainable and facilitate the return and reintegration of displaced populations. Несомненно, постконфликтное восстановление идет дальше материальной помощи, и приходится заниматься вопросами создания судебной системы, миростроительства и учреждения институтов государства, с тем чтобы восстановление было устойчивым и содействовало возвращению и реинтеграции перемещенного населения.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, through the deployment of its mobile team to South Ossetia, has substantively facilitated the return of refugees and internally displaced persons, providing them with humanitarian assistance, rehabilitating their shelter and promoting reintegration. Развертывание передвижной группы Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Южной Осетии существенно способствовало возвращению беженцев и перемещенных лиц; она занимается оказанием гуманитарной помощи, восстановлением жилья и содействием реинтеграции беженцев.
This approach targets potential returnees in the country of asylum, identifies impediments to their return, enhances cooperation with authorities in the countries of origin and concludes with the implementation of projects designed to remove these impediments and support the reintegration of returnees. В рамках этого подхода в странах, предоставляющих убежище, выявляются потенциальные репатрианты, выясняются причины, препятствующие их возвращению на родину, активизируется сотрудничество с властями в странах происхождения и, наконец, осуществляются проекты, направленные на устранение этих препятствий и оказание поддержки реинтеграции репатриантов.
Appeals to Governments, the United Nations, intergovernmental and non-governmental organizations and the international community to create conditions that can facilitate the voluntary return and the early rehabilitation and reintegration of refugees; призывает правительства, Организацию Объединенных Наций, межправительственные и неправительственные организации и международное сообщество создать условия, которые могут способствовать добровольному возвращению и скорейшей реабилитации и реинтеграции беженцев;
A total of 457 village paralegal committees are currently operating in 23 districts, with technical assistance and support from district level resource groups. UNICEF continues to support the return of children associated with armed groups or armed forces and their reintegration into communities. В настоящее время в 23 округах действуют в общей сложности 457 деревенских параюридических комитетов, пользующихся технической помощью и поддержкой со стороны окружных информационно-справочных групп. ЮНИСЕФ продолжает оказывать поддержку возвращению детей, связанных с вооруженными группами или вооруженными силами, и их реинтеграции с общинами.
Overcrowding also had a direct impact on prison administration, the same number of staff having to deal with a larger number of inmates, leading to less supervision and the weakened ability of institutions to engage in constructive programmes and activities conducive to reintegration. Кроме того, переполненность тюрем прямо затрагивала управление тюрьмами, поскольку одной и той же численности тюремного персонала приходилось иметь дело с возросшим числом заключенных, что вело к ослаблению контроля и снижению способности этих учреждений к участию в конструктивных программах и мероприятиях, способствующих возвращению заключенных в общество.
To build that capacity, UNHCR and UNDP have signed cooperation agreements bilaterally and together with the Ministry of Rural Rehabilitation and Development to coordinate support and target aid to support the return and reintegration of refugees and internally displaced persons. Для создания такого потенциала УВКБ и ПРООН подписали двусторонние и совместные соглашения о сотрудничестве с министерством восстановления и развития сельских районов в целях координации поддержки и ориентирования помощи на содействие возвращению беженцев и перемещенных внутри страны лиц и их реинтеграции в общество.
In some recent return operations, such as in Rwanda, Kosovo and former Yugoslavia, UNHCR has also introduced new approaches to protection, supplementing monitoring with protection activities such as promotion of freedom of movement and inter-ethnic reintegration. В ходе некоторых последних операций по возвращению беженцев, например в Руанде, Косово и бывшей Югославии, УВКБ применило также новые подходы к защите, дополнив наблюдительную деятельность такой деятельностью по защите, как обеспечение свободы передвижения и межэтнической реинтеграции.
In 1997, as will be the case in 1998, UNHCR endeavoured to consolidate the peace process by completing the repatriation of refugees, ensuring the reintegration of the returnees among the local communities and by encouraging the quick return of development agencies to the north of Mali. В 1997 году, что повторится и в 1998 году, УВКБ приложило усилия для консолидации мирного процесса путем завершения репатриации беженцев, обеспечение реинтеграции возвращающихся среди местных общин и путем содействия скорейшему возвращению учреждений, занимающихся проблемами развития, в северную часть Мали.
In cooperation with other components of the United Nations system, OHCHR is focusing on the protection of the human rights of IDPs, and the facilitation of their return and reintegration in conditions of safety and dignity. В сотрудничестве с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций УВКПЧ уделяет основное внимание защите прав человека ПВСЛ и содействию их возвращению и реинтеграции в условиях безопасности и достоинства.
The Committee notes that the deteriorating security situation and landlessness are factors that prevent the reintegration of IDPs and returnees, as well as the return of refugees (art. 11). Комитет отмечает, что ухудшение безопасности и безземельность выступают факторами, которые препятствуют реинтеграции ВПЛ и репатриантов, а также возвращению беженцев (статья 11).
With an estimated 90,000 Kosovans subject to deportation and return to Kosovo, the Government and UNMIK need to implement the joint plan to address their reintegration needs and implement the transfer of competences to the Provisional Institutions. С учетом того, что, по оценкам, 90000 косовцев подлежат депортации и возвращению в Косово, правительство и МООНК должны осуществить совместный план по удовлетворению потребностей, связанных с их реинтеграцией, и обеспечить передачу соответствующих полномочий Временным институтам.
If aliens agreed to leave voluntarily and cooperated with the Italian authorities, her Government undertook to finance the return to their country of origin and to financially support their reintegration into society upon return. Если иностранцы соглашаются покинуть страну добровольно и сотрудничают с итальянскими властями, ее правительство обязуется покрыть расходы по их возвращению в страну своего происхождения и в финансовом отношении поддержать их реинтеграцию в общество после возвращения.