Английский - русский
Перевод слова Reintegration
Вариант перевода Возвращению

Примеры в контексте "Reintegration - Возвращению"

Примеры: Reintegration - Возвращению
UNDP launched a project on demobilization, retraining and reintegration for the Central African Armed Forces, which would make it possible to reduce the cost of operating the armed forces and facilitate their restructuring. В этой связи ПРООН начала осуществление проекта по "демобилизации, возвращению к гражданской жизни и реинтеграции в общество центральноафриканских вооруженных сил", который позволит сократить расходы на функционирование армии и облегчить ее перестройку.
The High Commissioner also has highlighted the ability of a human rights field presence to fill a protection gap in the post-conflict phase, when UNHCR's mandate limits its own involvement, in particular in support of return and reintegration. Верховный комиссар подчеркнула также способность правозащитных механизмов на местах заполнять пробелы в системе защиты в постконфликтный период, когда по мандату УВКБ его собственное присутствие должно быть ограничено, в частности для содействия возвращению и реинтеграции перемещенных лиц.
All authorities concerned shall grant and facilitate for international humanitarian organizations and other appropriate actors, in the exercise of their respective mandates, rapid and unimpeded access to internally displaced persons to assist in their return or resettlement and reintegration. Все соответствующие органы власти обеспечивают и облегчают международным гуманитарным организациям и другим соответствующим сторонам, при осуществлении их соответствующих мандатов, оперативный и беспрепятственный доступ к перемещенным внутри страны лицам в целях содействия их возвращению или переселению и реинтеграции.
Prospects for peace in southern Sudan may well lead to the reintegration of many of the estimated 4 million internally displaced persons in that country in what could be one of the largest return operations in recent times. По прогнозам, установление мира в южной части Судана вполне может привести к реинтеграции большинства из 4 млн. лиц, перемещенных внутри этой страны, что явилось бы крупнейшей операцией по возвращению людей в родные места за последнее время.
Investing in basic services, in particular health and education, will greatly facilitate the return and reintegration of displaced people in Africa, while also benefiting the local communities. Инвестиции в базовые услуги, в частности в здравоохранение и образование, будут в значительной мере способствовать возвращению и реинтеграции перемещенных лиц в Африке, создавая при этом благоприятные условия для местных общин.
97.85. Continue its efforts in facilitating the return and reintegration of refugees and internally displaced Serbs and in further resolving all related issues (Slovakia); 97.85 продолжать принимать меры по содействию возвращению и реинтеграции беженцев и внутренне перемещенных сербов и по дальнейшему решению всех смежных проблем (Словакия);
It had also assisted over 15,000 victims of trafficking in the past 15 years, providing safe accommodation, medical care, psychosocial support, legal assistance, and return and reintegration activities. За последние 15 лет МОМ также оказала помощь более 15 тыс. жертв торговли людьми, обеспечив их безопасным жильем, медицинскими услугами, психологической поддержкой, правовой помощью и услугами по возвращению на родину и реинтеграции в общество.
This includes innovative area-based approaches, such as the Diyala initiative, which help ensure that essential needs are met and services provided, facilitating safe and sustainable return and reintegration. Речь идет о таких новаторских, учитывающих региональные особенности подходах, как Диялская инициатива, которые помогают обеспечивать удовлетворение основных потребностей и предоставление услуг, содействуя безопасному и устойчивому возвращению и реинтеграции.
In the absence of conditions conducive to organized returns and appropriate implementation mechanisms, the United Nations entities will continue to concentrate their efforts on providing the conflict-affected population, including spontaneous returnees or persons in the process of returning, with humanitarian assistance and support for their reintegration. В отсутствие условий, способствующих организованному возвращению, и соответствующих механизмов осуществления подразделения Организации Объединенных Наций продолжат концентрировать свои усилия на обеспечении затронутого конфликтом населения, включая стихийно вернувшихся и возвращающихся лиц, гуманитарной помощью и поддержкой в плане реинтеграции.
CERD reiterated its recommendation that Croatia intensify its efforts aimed at facilitating the return and reintegration of refugees, especially returnees belonging to the Serb minority, by adopting and implementing fair and transparent measures for their sustainable re turn. КЛРД вновь напомнил свою рекомендацию Хорватии активизировать усилия по возвращению и реинтеграции беженцев, особенно возвращенцев, принадлежащих к сербскому меньшинству, путем принятия и реализации справедливых и транспарентных мер по обеспечению их окончательного возвращения.
His country believed that the repatriation budget would better encourage voluntary repatriation if it were spent on settlement and reintegration costs rather than on cash and in kind assistance. Страна оратора полагает, что можно более эффективно содействовать добровольному возвращению на родину, если тратить выделяемые на репатриацию бюджетные средства на покрытие затрат по расселению и реинтеграции, а не на предоставление помощи в виде денежных средств и в натуральной форме.
Encourage design and implementation of programmes for sustainable return and reintegration of children, including alternatives to return when this is not in the best interest of the child; призывают разработать и осуществлять программы возвращения и устойчивой реинтеграции мальчиков и девочек, включая альтернативы возвращению, когда оно не отвечает высшим интересам ребенка;
In particular, it looks at progress made in providing an environment conducive to the promotion of peace, socio-economic development and regional security; financial and technical assistance; and support for the return and reintegration of ex-combatants. В частности, в докладе оценивается прогресс, достигнутый в создании условий, благоприятных для установления мира, социально-экономического развития и укрепления региональной безопасности, оказания финансовой и технической помощи и содействия возвращению и реинтеграции бывших комбатантов.
A. Oral update on implementation of the policy framework and strategy in support of the return and reintegration of displaced populations А. Обновленная устная информация об осуществлении политической основы и стратегии в деле оказания поддержки возвращению и реинтеграции
With regard to demobilization, disarmament and reintegration, some of the movements' military personnel would be integrated into Sudanese security organs, while others would be provided with social and economic support to assist their return to civilian life. Что касается демобилизации, разоружения и реинтеграции, то некоторый военный персонал движений будет интегрирован в органы безопасности Судана, тогда как другим лицам будет оказана социальная и экономическая поддержка, с тем чтобы содействовать их возвращению к гражданской жизни.
Consideration was also being given to drawing on trust fund resources for the promotion of peace and security in the region, reintegration of combatants and the establishment of a platform for coordination and synergies. Рассматривается также вопрос о выделении средств трастовых фондов на меры по содействию обеспечению мира и безопасности в регионе, возвращению бойцов к мирной жизни и созданию основы для координации и взаимодействия.
They were also invited to avoid, wherever possible, the use of pre-trial detention for children and to provide support and services for children deprived of their liberty prior to and after release in order to promote their rehabilitation and reintegration into the community. Им было также предложено по возможности избегать заключения несовершеннолетних под стражу до суда и оказывать лишенным свободы несовершеннолетним необходимую поддержку и помощь до и после освобождения для содействия их реабилитации и возвращению в общество.
As soon as they arrive, they enjoy protection, personal care, and social, psychological, educational, medical and physical care corresponding to their age and individual characteristics with a view to preparing them for reintegration into society. По прибытии в колонию они получают защиту, личный уход, воспитание, необходимую психологическую и медицинскую помощь, занимаются физкультурой с учетом их возраста и индивидуальных особенностей, чтобы подготовить их к возвращению в общество.
The international community must therefore redouble its efforts to solve that problem by addressing its root causes and taking the necessary measures to prepare for the reintegration of refugees into their countries of origin, or failing that, to integrate them into their host countries. Поэтому международному сообществу необходимо удвоить свои усилия в целях преодоления этого явления, устранив его первопричины и приняв необходимые меры для подготовки к возвращению беженцев в страны их происхождения, а если это невозможно, их интеграции в принимающей стране.
He cited as examples the lack of political will among countries to mobilize resources for the rehabilitation and reintegration into society of the victims of racism and the delay in implementing resolution 1995/59 of the Economic and Social Council concerning the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination. Например, очевидным являются отсутствие политической воли государств в отношении мобилизации средств для содействия реабилитации и возвращению в нормальную жизнь общества жертв расизма и медлительность, с которой осуществляется резолюция 1995/59 Экономического и Социального Совета о третьем Десятилетии действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации.
Where injury has already occurred, UNICEF assists children in their physical and psychological recovery, and their reintegration into society; В тех случаях, когда дети получают увечья от мин, ЮНИСЕФ помогает им в физическом и психологическом восстановлении, а также содействует их возвращению в жизнь общества;
There is an increasing focus on the possible return and reintegration of the some 426,000 refugees and asylum seekers in neighbouring countries and on the conditions conducive to their voluntary, safe and sustainable return. Все больше внимания уделяется возможному возвращению и реинтеграции около 426000 находящихся в соседних странах беженцев и лиц, ищущих убежища, и условиям, способствующим их добровольному, безопасному и устойчивому возвращению.
It also recommends that the State party continue to undertake such initiatives as the creation of local institutional mechanisms to facilitate the voluntary return of Paraguayan migrant workers and members of their families and to contribute to their sustainable social and cultural reintegration. Он также рекомендует принять такие меры, как создание местных институциональных механизмов содействия добровольному возвращению парагвайских трудящихся-мигрантов и членов их семей, а также их устойчивой социально-культурной реинтеграции.
(b) Adopt measures, such as the establishment of local mechanisms, to facilitate the voluntary return of Rwandans living abroad and members of their families, as well as their long-term economic, social and cultural reintegration in the State party. Ь) принимать меры, в том числе создавать механизмы на местах, с тем чтобы содействовать добровольному возвращению на родину проживающих за рубежом граждан Руанды и членов их семей, а также их долговременной экономической, социальной и культурной реинтеграции.
The participants reiterated the urgent need for enhanced humanitarian support for the population affected by the crisis both within Mali and in the neighbouring countries, including the facilitation of the voluntary repatriation and reintegration of internally displaced persons and refugees. Участники вновь отметили насущную необходимость оказания более широкой гуманитарной поддержки населению, затронутому кризисом как в Мали, так и в соседних странах, включая содействие добровольному возвращению и реинтеграции внутренне перемещенных лиц и беженцев.