111.9 Reinforce all efforts to preserve the progress achieved in a large number of areas such as justice, promotion of freedom, education and health, the fight against inequality and against child trafficking, and public freedoms (Congo); |
111.9 активизировать все усилия по сохранению достигнутого прогресса в целом ряде областей, таких как правосудие, поощрение свободы, образование и здравоохранение, борьба с неравенством и с торговлей детьми, общественные свободы (Конго); |
(a) Reinforce bilingual and intercultural education models for indigenous children by, among others, increasing the number of school teachers in the indigenous territories; |
а) активизировать двуязычные и межкультурные модели образования для детей из числа коренных народов путем, в частности, увеличения числа школьных учителей на территориях проживания коренных народов; |
Reinforce its efforts to recognize indigenous rights and effectively include them in Chile's legal and administrative structure, and address land claims of indigenous peoples and communities through a process of effective dialogue and negotiation (Canada); |
активизировать свои усилия по признанию прав коренных народов и их эффективному вовлечению в правовую и административную структуру Чили, а также урегулировать претензии коренных народов и общин на земли в рамках процесса эффективного диалога и переговоров (Канада); |
The Committee also recommended that the State party should reinforce its efforts to provide additional training for the staff of institutions and ensure the periodic review of placements in alternative care institutions. |
Комитет рекомендовал также активизировать усилия по обеспечению персонала пенитенциарных учреждений дополнительной подготовкой и осуществлять периодический пересмотр решений о помещении в учреждения альтернативного ухода. |
At the same time, we believe the international community - especially the Quartet mechanism - should continue and reinforce their efforts to promote peace and start implementing the road map again as soon as possible. |
В то же время мы считаем, что международному сообществу, особенно механизму государств четверки, необходимо продолжать и активизировать свои усилия по поощрению мира и скорейшему началу осуществления плана «дорожная карта». |
It was essential, therefore, to strengthen the system's capacity to respond more effectively and efficiently to the changing situation and reinforce international cooperation for development, particularly in the least developed and landlocked countries. |
Поэтому существенно важно укрепить способность системы более эффективно и действенно реагировать на меняющуюся обстановку и активизировать международное сотрудничество в целях развития, особенно в интересах наименее развитых и не имеющих выхода к морю стран. |
It is further recommended that the State party reinforce its efforts to increase access to education by, inter alia, abolishing cost-sharing in primary education and rationalizing it in secondary and tertiary education. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику активизировать предпринимаемые им усилия по расширению доступа к системе образования, в частности, путем отмены механизма совместного покрытия расходов в системе начального образования и упорядочения системы среднего и высшего образования. |
Reinforce its efforts to fight impunity regarding cases of enforced disappearance by bringing all responsible persons to justice (Switzerland); |
122.111 активизировать усилия по борьбе с безнаказанностью в связи со случаями насильственных исчезновений путем привлечения к ответственности всех виновных лиц (Швейцария); |
98.8. Reinforce its efforts to protect the rights of people with disabilities and to oversee the work of mental health residential facilities, and amend its legal framework to ensure that it contains human rights guarantees in line with international standards (Canada); |
98.8 активизировать усилия по защите прав инвалидов и осуществлять надзор за работой психиатрических больниц и внести изменения в законодательство в целях обеспечения наличия в нем гарантий в области прав человека в соответствии с международными стандартами (Канада); |
The State party should reinforce educational programmes in order to ensure that all law enforcement personnel are fully aware of the provisions of the Convention. |
Государству-участнику следует укрепить образовательные программы для достижения того, чтобы все сотрудники правоохранительных органов в полной мере понимали положения Конвенции. Комитет рекомендует государству-участнику и далее активизировать административные меры по созданию Министерства общественной безопасности, отвечающее за деятельность карабинеров и следственной полиции. |
The Committee further recommends that the State party reinforce the measures adopted to eradicate this persistent practice, in particular through sensitization programmes directed at promoting changes in attitudes towards this practice, in consultation with traditional communities. |
активизировать меры, принимаемые для искоренения этой существующей практики, в частности за счет реализации пропагандистских программ, направленных на поощрение изменения отношения к этой практике, в консультации с традиционными общинами. |
(e) The State party should reinforce human rights education and promotion activities in general and regarding the prohibition of torture in particular, for law-enforcement officials and medical personnel, and introduce training in these subjects in official education programmes for the benefit of the younger generations; |
ё) государству-участнику следует активизировать мероприятия по обучению и более широкому ознакомлению с правами человека в целом и информированию о запрещении применения пыток, в частности для должностных лиц правоприменительных органов и медработников, и включить посвященный этой тематике курс в официальные учебные программы для новых наборов учащихся; |
(o) Reinforce the efforts to meet increased demand for capacity-building, including through tailor-made assistance and enhanced expertise-building in specific thematic areas; |
о) активизировать усилия по удовлетворению растущего спроса на мероприятия в области наращивания потенциала на основе оказания адресной помощи и формирования более глубоких специальных знаний и соответствующих навыков в конкретных тематических областях; |
(a) Reinforce efforts to implement commitments in the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development, notably early and full realization of the 0.7 per cent official development assistance target; |
а) активизировать усилия по осуществлению обязательств в рамках Монтеррейского консенсуса Международной конференции по финансированию развития, особенно в отношении оперативного и полного достижения целевого показателя официальной помощи в целях развития в размере 0,7 процента; |
Reinforce measures to ensure the full investigation of allegations of torture, disappearances and arbitrary detention, and that it fully prosecutes and appropriately punishes persons responsible (Canada); |
96.9 активизировать работу по обеспечению исчерпывающего расследования заявлений о пытках, исчезновениях и произвольном задержании, а также уголовного преследования и надлежащего наказания виновных (Канада); |
84.29. Reinforce its efforts to protect the rights of prisoners in police custody, including by duly investigating reports of ill treatment, prosecuting those responsible for confirmed abuses, and taking other appropriate preventive and corrective measures (Canada); 84.30. |
84.29 активизировать работу по защите прав задержанных полицией лиц, в том числе посредством должного расследования жалоб на жестокое обращение, наказания виновных в случае, если злоупотребления подтвердятся, и принятия иных необходимых мер для предупреждения и искоренения подобных случаев (Канада); |