Английский - русский
Перевод слова Reimbursement
Вариант перевода Возмещении расходов

Примеры в контексте "Reimbursement - Возмещении расходов"

Примеры: Reimbursement - Возмещении расходов
It should be noted that, with regard to the United Nations Peace Forces (UNPF), there will be a need to request additional resources for the mission to meet unbudgeted requirements for the reimbursement of contingent-owned equipment. В отношении Миротворческих сил Организации Объединенных Наций (МСООН) необходимо отметить, что для этой миссии потребуется запросить дополнительные ресурсы для удовлетворения не предусмотренных в бюджете потребностей в возмещении расходов на имущество, принадлежащее контингентам.
The unutilized balance was due to lower actual requirements for reimbursement to troop-contributing countries for contingent-owned equipment provided under self-sustainment, as the amount reported in the signed memorandum of understanding was less than that reflected in the draft. Неизрасходованный остаток средств объясняется меньшими фактическими потребностями в возмещении расходов странам, предоставляющим войска, за принадлежащее контингентам имущество по линии самообеспечения, поскольку сумма, указанная в подписанном меморандуме о взаимопонимании, была меньше предусмотренной в проекте.
a) Raised in 2003, OIOS/IAD recommended that UNHCR look into reimbursement for private use of vehicles in Pakistan. а) После того как этот вопрос был поднят в 2003 году, ОВР УСВН рекомендовал УККБ изучить вопрос о возмещении расходов за использование автомашин в личных целях в Пакистане.
The issue of reimbursement for rotation of major equipment or an increase in the permitted quantities of overstocked major equipment in missions was raised. Был поднят вопрос о возмещении расходов на ротацию основного имущества или на увеличение сверхнормативных запасов основного имущества в миссиях до разрешенных количеств.
In that regard, while the establishment of the Senior Advisory Group to consider rates of reimbursement to troop-contributing countries and related issues was welcome, a lasting resolution had to be based on unity of purpose. Поэтому несмотря на то, что создание Консультативной группы высокого уровня, призванной изучить вопрос о возмещении расходов стран, представляющих войска, можно только приветствовать, требуется найти надежное решение, основанное на единстве цели.
The Working Group briefly considered the issue of reimbursement for medical services provided to contingent personnel before and after deployment to peacekeeping operations during its deliberations on standards required for medical self-sustainment - basic first aid and high-risk (epidemiological) sub-categories. Рабочая группа кратко обсудила вопрос о возмещении расходов на медицинское обслуживание личного состава контингентов до и после развертывания в составе операций по поддержанию мира в ходе рассмотрения ею стандартных ставок самообеспечения для оказания базовой первой помощи и для районов высокого (эпидемиологического) риска.
As Argentina was a major contributor of troops to the Force, his delegation was concerned at the long delays in reimbursement, and urged timely payment of the sums due. Поскольку Аргентина является одной из основных стран, предоставляющих войска Силам, его делегация обеспокоена длительными задержками в возмещении расходов и настоятельно призывает своевременно выплачивать причитающиеся стране суммы.
Health care providers who are unable to collect payment for necessary medical treatment given to aliens with no legal right of abode in the Netherlands can apply for reimbursement out of a special-purpose fund set up under the Benefit Entitlement (Residence Status) Act. Службы медицинской помощи, которые не могут получить оплату за оказанные медицинские услуги с иностранцев, не имеющих законного права проживания в Нидерландах, могут ходатайствовать о возмещении расходов из средств специального фонда, созданного на основании Закона о праве на льготы (статусе пребывания).
I call on bilateral partners and Member States to urgently provide MISCA with rapid and generous financial and material support, including for the payment of its personnel and for the reimbursement of major military equipment. Я призываю двусторонних партнеров и государства-члены безотлагательно оказать АФИСМЦАР щедрую финансовую и материальную помощь, в том числе в оплате расходов на ее персонал и в возмещении расходов на основное военное имущество.
The two Departments have taken a number of steps to significantly reduce the shortfall in military helicopters, including the revision of the framework for cost reimbursement, which makes the contribution of helicopters more viable without altering the overall financial envelope. Оба департамента принимают ряд мер в целях значительного сокращения нехватки военных вертолетов, включая пересмотр основных положений о возмещении расходов, что сделает предоставление вертолетов более рентабельным без изменения общих финансовых условий.
The Ministers appreciated the progress made in processing the claims for reimbursement to TCCs, and urged the Secretariat to continue to do so; 63.17 Министры высоко оценили прогресс, достигнутый в обработке требований о возмещении расходов странам, предоставляющим войска, и настоятельно призвали Секретариат продолжать работу в этом направлении;
With regard to the use of aircraft by non-mission personnel and related reimbursement, the Committee requests that this information be provided in the future. (para. 23) В связи с вопросом об использовании летательных аппаратов персоналом, не входящим в состав Миссии, и соответствующем возмещении расходов Комитет просит в будущем представлять такую информацию (пункт 23).
The reduction under this group is due mainly to lower requirements under contingent-owned equipment for the reimbursement of Member States for providing major equipment to the Mission and reflect the pattern of expenditures during prior periods. Сокращение по этому разделу обусловлено главным образом более низкими потребностями по статье «Имущество, принадлежащее контингентам» в возмещении расходов государств-членов на предоставление основного имущества Миссии и отражает структуру расходов в предыдущие периоды.
Takes note of the comments of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, as contained in paragraph 18 of its report, on provisions for reimbursement for contingent-owned equipment; принимает к сведению замечания Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, содержащиеся в пункте 18 его доклада, в отношении положений о возмещении расходов на имущество, принадлежащее контингентам;
OIOS believes that an inquiry should have been initiated to determine if that was the case, and if so, the responsible military contingent should have been asked for reimbursement. УСВН считает, что для определения заказчика следовало провести расследование, и в том случае, если товары были заказаны тем или иным воинским контингентом, ему следовало предъявить требование о возмещении расходов.
The requirements for reimbursement for major equipment for the 1998/99 and 1999/00 financial periods are estimated at $3,701,300 and $1,192,900, respectively (exclusive of voluntary contributions in kind). Потребности в возмещении расходов на основное имущество за 1998/99 и 1999/00 финансовые годы оцениваются соответственно в 3701300 долл. США и 1192900 долл. США (исключая добровольные взносы натурой).
Such a response action is essential not only in the public interest but also to enable the appropriate authorities and courts to treat the subsequent claims for compensation and reimbursement of costs incurred for response measures taken as reasonable. Подобного рода ответные действия имеют насущное значение не только в общественных интересах, но и чтобы позволить соответствующим властям и судам рассматривать впоследствии требования о компенсации и возмещении расходов, понесенных на такие меры реагирования, которые были приняты на разумных основаниях.
(Claim by former UN staff member for reimbursement of expenses for the unaccompanied shipment of his personal effects in connection with his home leave travel) (Просьба бывшего сотрудника ООН о возмещении расходов по отправке несопровождаемого багажа с его личными вещами в связи с его поездкой в отпуск на родину)
Replying to the representative of India on the question of reimbursements to troop-contributing States, he said that the observation made by the Advisory Committee in paragraph 12 of its report was correct; reimbursement to troop contributors had been made up to 31 December 1993. Отвечая на вопрос представителя Индии о возмещении расходов государств, предоставляющих войска, он говорит, что замечание Консультативного комитета, содержащееся в пункте 12 его доклада, является правильным; компенсационные выплаты предоставляющим войска странам были произведены за период до 31 декабря 1993 года.
With regard to the Organization's serious financial situation and the related difficulties regarding reimbursement for troop-contributing countries, his delegation believed that, given the limited resources of troop-contributing developing countries, the Organization should give them priority in providing such reimbursement. Касаясь вопроса о тяжелом финансовом положении Организации и связанных с этим трудностях с возмещением расходов стран, предоставляющих войска, делегация Туниса высказывает мнение о том, что с учетом ограниченности ресурсов развивающихся стран, предоставляющих войска, Организации следует отдавать им приоритет при возмещении расходов.
Additional requirements totalling $9,777,800 relate to claims from Governments for reimbursement of medical supplies ($4,409,500), helmets ($5,358,000) and other supplies ($10,300). Дополнительные потребности на общую сумму 9777800 долл. США обусловлены требованиями правительств о возмещении расходов на предметы медицинского назначения (4409500 долл. США), каски (5358000 долл. США) и прочие поставки (10300 долл. США).
Delays in the payment of the personnel of a peacekeeping operation, in particular, delays in reimbursement for the use of equipment has created financial problems for us, sometimes serious ones. Несвоевременная выплата зарплаты персоналу операций по поддержанию мира, в частности задержки в возмещении расходов за использование оборудования, создают финансовые трудности, и порой весьма серьезные.
(b) Approving final draft memorandums of understanding and signing them as soon as possible to allow the Secretariat to process claims for reimbursement; Ь) как можно скорее утверждать и подписывать заключительный проект меморандумов о взаимопонимании, с тем чтобы Секретариат мог приступить к обработке требований о возмещении расходов;
The situation of the reimbursement of the 53 per cent account from the 13 per cent account for joint purchases of bulk food and medicines remains a particular concern of the Committee. Комитет по-прежнему особенно волнует вопрос о возмещении расходов на совместные оптовые закупки продуктов питания и лекарственных препаратов, производимых с 53-процентного счета, из средств 13-процентного счета.
An audit of military contingent claims for reimbursement of vehicle spare parts disclosed a pattern of unjustified claims by one contingent, thereby preventing more than $1 million in unfounded expenditures, which were later disallowed by DPKO. Ревизия представленных военными контингентами требований о возмещении расходов на запасные части для автотранспортных средств выявила неоднократные необоснованные требования от одного из контингентов, что позволило избежать более чем 1 млн. долл. США в виде необоснованных расходов, которые были затем оспорены ДОПМ.