The Secretariat should settle all outstanding reimbursement claims expeditiously. |
Секретариату следует безотлагательно удовлетворить все неурегулированные требования о возмещении расходов. |
The issue of reimbursement of troop-contributing countries should also be addressed and the selective financing of operations avoided. |
Необходимо также решить вопрос о возмещении расходов стран, предоставляющих войска, и избегать выборочного финансирования операций. |
The Advisory Committee was further informed that the Finance Section would provide financial management services to all civilian personnel and process vendor payments and reimbursement claims to 1,500 clients. |
Консультативный комитет был информирован далее о том, что Финансовая секция будет заниматься оказанием услуг в области финансового управления всему гражданскому персоналу, а также оформлением платежей поставщикам и обработкой требований о возмещении расходов, обслуживая 1500 клиентов. |
It should also be noted that the United Nations directly reimburses contributing countries for yellow fever and Japanese encephalitis through separate arrangements under reimbursement for contingent-owned equipment. |
Следует также отметить, что Организация Объединенных Наций напрямую возмещает странам, предоставляющим контингенты, расходы на вакцинацию от желтой лихорадки и японского энцефалита на основе отдельных соглашений о возмещении расходов на принадлежащее контингентам оборудование. |
Fraudulent reimbursement claim by a military contingent member |
Представление подложного требования о возмещении расходов военнослужащим контингента |
Fraudulent reimbursement claim by a military contingent member |
Представление военнослужащим контингента подложного требования о возмещении расходов |
Fraudulent reimbursement claim by 8 military observers for the security of their private accommodation |
Представление 8 военными наблюдателями подложного требования о возмещении расходов на обеспечение безопасности их жилых помещений |
The buyer sued for restitution of the purchase price and for reimbursement of the transfer and parking costs of the car. |
Покупатель подал иск о возврате покупной цены и возмещении расходов на транспортировку и стоянку автомобиля. |
Mr. Seger (Switzerland) said that his delegation welcomed the agreement reached by the Fifth Committee on the reimbursement of troop-contributing countries. |
Г-н Зегер (Швейцария) говорит, что делегация Швейцарии приветствует договоренность, достигнутую Пятым комитетом о возмещении расходов странам, предоставляющим войска. |
As a consequence, such delays have an impact on the processing of claims for the reimbursement to contributing countries for contingent-owned equipment and self-sustainment. |
Такие задержки, естественно, сказываются на сроках обработки требований о возмещении расходов стран, предоставляющих контингенты, на принадлежащее им имущество и самообеспечение. |
As indicated above, the Secretariat explained that additional requirements were necessary to meet troop cost reimbursement claims relating to prior periods but settled during the 2003/04 budget period. |
Как указано выше, Секретариат пояснил, что потребовалось предусмотреть дополнительные ассигнования для удовлетворения требований о возмещении расходов на воинские контингенты за предыдущие периоды, но вопрос об этих ассигнованиях был решен в бюджетный период 2003/04 года. |
The report also indicates that negotiations are under way with one troop-contributing Government for reimbursement for equipment based on the new arrangements. |
В докладе также указывается, что в настоящее время с правительством одной из стран, предоставляющих войска, ведутся переговоры о возмещении расходов на оборудование на основе новых механизмов. |
Three notes verbales have been sent to the respective permanent missions requesting them to effect reimbursement without any reaction having been received. |
Постоянным представительствам соответствующих стран были направлены три вербальные ноты с просьбой о возмещении расходов, однако никакого ответа получено не было. |
Leverett funded much of the cost of the occupation himself, and then petitioned Cromwell's government for reimbursement. |
Леверетт финансировал большую часть расходов на оккупацию Акадии, а затем подал прошение Кромвелю о возмещении расходов. |
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that there are no plans to request reimbursement for those services at this time. |
Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что просить о возмещении расходов на эти услуги пока не планируется. |
Under the current procedure, UNIKOM must pay the supplier in full and submit a request for reimbursement to the Government of Kuwait. |
В соответствии с применяемой процедурой ИКМООНН должна полностью оплатить счета поставщиков и представить просьбу о возмещении расходов правительству Кувейта. |
Borrowing from peace-keeping accounts was liable to delay the reimbursement of sums owed to troop-contributing countries such as Nigeria. |
Заимствование ресурсов со счета операций по поддержанию мира может привести к задержкам в возмещении расходов странам, которые, как Нигерия, предоставляют воинские контингенты. |
Responding to the question on reimbursement asked by the representative of New Zealand, he confirmed that $50 million had been paid on the troop contribution debt. |
Отвечая на вопрос о возмещении расходов, заданный представителем Новой Зеландии, он подтверждает, что 50 млн. долл. США было выплачено в погашение задолженности перед государствами, предоставляющими войска. |
The respective Government was requested to inform the United Nations if it intends to claim reimbursement for the services provided to UNPREDEP. |
Соответствующему правительству было предложено информировать Организацию Объединенных Наций о своем намерении предъявить требования о возмещении расходов на услуги, предоставленные СПРООН. |
Requirements for reimbursement of major equipment to 10 special formed police units and one canine unit are estimated at $3,980,400. |
Потребности в возмещении расходов, связанных с основным имуществом десяти сформированных подразделений специальной полиции и одного подразделения служебных собак, по оценкам, составляют порядка 3980400 долл. США. |
However, Cuba shared the concerns over the delayed reimbursement of States which contributed troops and equipment, especially where developing countries were concerned. |
Вместе с тем Куба разделяет озабоченность задержками в возмещении расходов государствам, направляющим войска и оборудование, особенно когда речь идет о развивающихся странах. |
In lieu of an outright exemption, UNFICYP records VAT payments to vendors and submits quarterly claims to the host Government for reimbursement. |
Вместо полного освобождения от налога ВСООНК осуществляют учет выплат НДС фирмам-поставщикам и ежеквартально представляют правительству принимающей страны требования о возмещении расходов. |
The Committee agreed to further consider at a future session the idea of early reimbursement of troop-contributing countries on the basis of further guidance from the Assembly. |
Комитет согласился продолжить рассмотрение на одной из будущих сессий предложения о первоочередном возмещении расходов странам, предоставляющим войска, с учетом дальнейших указаний со стороны Ассамблеи. |
Subsequently, in its resolution 55/5 A, the Assembly requested the Committee to consider early reimbursement to troop-contributing countries, among other issues. |
Впоследствии в своей резолюции 55/5 А Ассамблея просила Комитет рассмотреть, помимо прочего, вопрос о первоочередном возмещении расходов странам, предоставляющим войска. |
Among the measures that the General Assembly had requested the Committee on Contributions to consider further is the issue of the early reimbursement of troop-contributing countries. |
Среди мер, которые Генеральная Ассамблея просила Комитет по взносам продолжить рассмотрение, является вопрос о скорейшем возмещении расходов странам, предоставляющим воинские контингенты. |