Английский - русский
Перевод слова Reimbursement
Вариант перевода Возмещении расходов

Примеры в контексте "Reimbursement - Возмещении расходов"

Примеры: Reimbursement - Возмещении расходов
A supplementary article, No. 93-1, was added to the Code of Criminal Procedure on 22 April 1993; it concerns reimbursement of the costs of in-patient treatment for crime victims. 22 апреля 1993 года в УПК была введена дополнительная статья 93-1 о возмещении расходов на стационарное лечение лица, потерпевшего от преступления.
Only a small number of decisions, generally involving a party's claim for reimbursement of the costs of storing goods in a warehouse, have involved article 87. Всего лишь несколько решений, в целом касающихся иска той или иной стороны о возмещении расходов за хранение товара на складе, содержат ссылки на статью 87.
Requirements for troop cost reimbursement reflect a 3 per cent increase from the previous rates of reimbursement, in accordance with General Assembly resolution 55/274. Потребности в возмещении расходов на войска отражают З-процентный рост по сравнению с периодом действия предыдущих ставок возмещения, пересмотренных в резолюции 55/274 Генеральной Ассамблеи.
The Group had also noted with regret undue delays in the reimbursement of tickets not purchased through the designated travel agency and would appreciate information on procedures for reimbursement and suggestions for improvement. Группа также с сожалением отмечает неразумные задержки в возмещении расходов на билеты, не приобретенные через уполномоченное туристическое агентство, и с удовлетворением ознакомится с информацией о процедурах возмещения расходов и предложениями в отношении улучшения положения.
Requirements for reimbursement of troop-contributing countries are based on new standard reimbursement rates for contingent-owned equipment and self-sustainment costs, as approved by the General Assembly in its resolution 55/274 based on the recommendation of the post-Phase V Working Group on reform procedures for determining reimbursement of contingent-owned equipment. Потребности в возмещении расходов странам, предоставляющим войска, рассчитаны на основе новых стандартных ставок возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество и самообеспечение, утвержденных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 55/274 на основе рекомендации Рабочей группы по пересмотру после этапа V процедур определения размеров компенсации за принадлежащее контингентам имущество.
Representatives of funds and programmes brought up the issue of the required reimbursement for investigative services, saying that the inability to predict amounts was creating budgeting problems. Представители фондов и программ подняли вопрос о требуемом возмещении расходов за услуги по расследованию, отметив, что непредсказуемость расходов создает бюджетные проблемы.
Mr. Manjeev Singh Puri (India) said that, after decades in which the Committee had taken a variety of approaches to the matter of troop reimbursement, the Senior Advisory Group represented the first attempt to address the question in a focused manner. Г-н Манджив Сингх Пури (Индия) говорит, что после десятилетий, когда Комитет принимал самые разные подходы к вопросу о возмещении расходов на войска, Консультативная группа высокого уровня стала первой попыткой целенаправленно решить этот вопрос.
She submits that in the lawsuit filed on 26 February 2010 with the Social Court of Cologne regarding the reimbursement of continuing education costs he also testified extensively regarding the procedures and discrimination at the employment agency. Она заявляет, что в судебном иске о возмещении расходов на непрерывное образование, поданном 26 февраля 2010 года в кёльнский социальный суд, он также обстоятельно свидетельствовал относительно процедур и дискриминации в агентстве по трудоустройству.
He also lamented the fact that some vendors bluntly rejected the exemption cards while others, such as cable or telephone companies, refused to process reimbursement claims. Он также выразил сожаление по поводу того, что одни магазины категорически отказываются принимать карточки об освобождении от налогов, а другие, такие, как кабельные или телефонные компании, отказываются рассматривать требования о возмещении расходов.
In that connection, while he welcomed the announcement that significant payments would be made in 2004, he also urged the Secretariat to honour claims for reimbursement for contingent-owned equipment and troops in a more timely manner. В этой связи, несмотря на объявление в 2004 году крупных взносов, что следует приветствовать, необходимо обязать Секретариат более оперативно удовлетворять представляемые требования о возмещении расходов на их контингенты и имущество.
However, the status of financing for the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) gave cause for particular concern and could lead to delays far in excess of those normally experienced in the reimbursement of troop costs and contingent-owned equipment. Тем не менее, финансовое положение Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) вызывает особую обеспокоенность и способно вызвать более длительные, чем обычно, задержки в возмещении расходов стран, предоставивших воинские контингенты и имущество.
Major simplifications include the elimination of several cost reimbursement regulations, the specification and - not yet finalized - standardization of non-recurring benefits and reinforced cooperation with other authorities and agencies. К числу основных мер по упрощению относятся упразднение некоторых положений о возмещении расходов, уточнение и (еще не завершенная) стандартизация невозобновляемых пособий, а также укрепление сотрудничества с другими органами и управлениями.
A staff member in the Department of General Assembly Affairs and Conference Services submitted false invoices to claim reimbursement of taxi fares for late-night transportation in the amount of $669. Сотрудница Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию представила поддельные счета в обоснование требования о возмещении расходов на такси в связи с поездками поздно ночью на сумму 669 долл. США.
The general principles to be taken into consideration in the reimbursement of troop costs should be built into the Organization's agreements with troop contributors. Общие принципы, которые следует учитывать при возмещении расходов на воинские контингенты, должны быть включены в соглашения между Организацией и странами, предоставляющими войска.
The main advantage is that the majority of issues are pre-negotiated, which reduces the time required to finalize the memorandum of understanding, deploy the equipment and process claims for reimbursement. Основным преимуществом такого подхода является то, что большинство вопросов согласовывается заранее, что позволяет сократить время, необходимое для доработки меморандумов о договоренности, развертывания имущества и обработки требований о возмещении расходов.
At a time when developing countries were the primary troop contributors to those operations, delays in reimbursement entailed heavy financial burdens for them which, if not alleviated, could affect their future participation in those activities. В то время, когда развивающиеся страны являются основными поставщиками воинских контингентов для этих операций, задержки в возмещении расходов создают для них тяжелое финансовое бремя, которое, если не принять мер для его облегчения, может отрицательно сказаться на их будущем участии в этой деятельности.
The Committee further recalled that it had decided to consider further, on the basis of any guidance from the General Assembly, incentive payments based on the payment status of Member States and the early reimbursement of troop-contributing countries. Комитет далее напомнил о том, что он постановил продолжить рассмотрение вопроса о поощрительных выплатах государствам-членам, которые должным образом выплачивают свои начисленные взносы, и о первоочередном возмещении расходов странам, предоставляющим войска, с учетом дальнейших указаний со стороны Генеральной Ассамблеи.
No information is provided in the budget submission or in the supplementary information prepared by the Secretariat on the use of aircraft by non-mission personnel and related reimbursement. Ни в бюджетном документе, ни в дополнительной информации, подготовленной Секретариатом, не представлена информация об использовании летательных аппаратов персоналом, не входящим в состав Миссии, и о соответствующем возмещении расходов.
The requirements for reimbursement of contingent-owned equipment include a provision of $396,200 for the painting and repainting of the equipment brought into the Mission area. Потребности в возмещении расходов на принадлежащее контингентам имущество включают покраску и перекраску оборудования, доставленного в район Миссии (396200 долл. США).
Some members understood the General Assembly's request to relate to the idea that only those Member States which are current in their payments to the United Nations should be given priority in reimbursement of troop and equipment costs. Некоторые члены полагали, что просьба Генеральной Ассамблеи касается предложения о том, чтобы только те государства-члены, которые не имеют просрочек в своих платежах Организации Объединенных Наций, должны пользоваться приоритетом при возмещении расходов на воинские контингенты и имущество.
On this occasion, the Non-Aligned Movement wishes to underscore the importance of resolving the question of delays in the reimbursement of troop costs and contingent-owned equipment leases, which have caused hardship to all troop-and equipment-contributing countries. Сегодня Движение неприсоединения хотело бы подчеркнуть важность решения вопроса о несвоевременном возмещении расходов, связанных с предоставлением войск и арендой принадлежащего контингентам снаряжения, в связи с чем все страны, предоставляющие войска и снаряжение, испытывают значительные трудности.
His delegation regretted the delay in reimbursement of costs for contingent-owned equipment and self-sustainment, which had been caused by the failure of some Member States to pay their assessed contributions. Его делегация выражает сожаление по поводу задержек в возмещении расходов за использование имущества контингентов и их автономное содержание, которые были вызваны неуплатой отдельными государствами-членами начисленных взносов.
These voluntary contributions will be offset against government claims for reimbursement of costs in respect of UNFICYP. Schedule 4.1 Данные добровольные взносы будут зачтены в счет погашения поступивших от правительств требований о возмещении расходов в связи со ВСООНК.
On the question of reimbursement of contingent-owned equipment and self-sustainment, the European Union agreed with the Advisory Committee's conclusion that an effective procedure should be put in place for ascertaining the capacity of troop-contributing countries to meet established requirements. Что касается вопроса о возмещении расходов за принадлежащее контингентам имущество и самообеспечении, то Европейский союз соглашается с выводом Консультативного комитета о том, что необходимо разработать эффективный механизм определения того, в какой степени предоставляющие войска страны соответствуют предъявляемым требованиям.
The unutilized balances were partially offset by additional requirements for troop cost reimbursement ($133,700) attributable to the rapid expansion of the force in May and June 2000 pursuant to Security Council resolution 1299 (2000). Эти неизрасходованные остатки средств частично компенсировались дополнительными потребностями в возмещении расходов на воинские контингенты (133700 долл. США) в связи с быстрым увеличением состава сил в мае-июне 2000 года на основании резолюции 1299 (2000) Совета Безопасности.