Английский - русский
Перевод слова Regularly
Вариант перевода Систематически

Примеры в контексте "Regularly - Систематически"

Примеры: Regularly - Систематически
Because of the position of influential members of the Security Council, however, the Council has been unable to conduct that assessment and has been regularly prevented from doing so because influential States wish to maintain the embargo. Между тем, из-за позиции влиятельных членов Совета Безопасности, Совет оказывается не в состоянии провести такую оценку, и ему систематически мешает сделать это желание влиятельных государств сохранить эмбарго.
Furthermore, the authorities should systematically and regularly update detention registers, which should contain the name of every detainee, the identity of arresting officials, the date of the detainee's admission and release, and all other information required for such registers. Кроме того, властям следует регулярно и систематически осуществлять регистрацию арестованных с указанием фамилии и имени каждого задержанного лица, личности производящих задержание сотрудников, даты поступления и освобождения задержанного, а также всех прочих сведений, необходимых для такой регистрации.
Similar joint activities are regularly held, in pursuance of the relevant plans, at district and garrison level. Аналогичные совместные мероприятия систематически проводятся на окружном и гарнизонном уровнях.
Workshops and theoretical and practical seminars are regularly held to discuss human rights issues and to explore ways of strengthening democratic approaches in the daily work of the police. Систематически проходят семинары, научно-практические конференции, посвященные проблемам соблюдения прав человека, поиску путей утверждения демократических тенденций в повседневной работе полиции.
In the course of visits to prisons and police stations, OHCHR-Nepal regularly found children detained with adults and without legal representation. В ходе посещения тюрем и полицейских участков представители Отделения УВКПЧ в Непале систематически отмечали, что дети содержатся вместе со взрослыми и лишены помощи адвоката.
All the courses regularly draw attention to the two main aspects of a prison officer's work: security and reinsertion. В процессе подготовки кадров таких учреждений им систематически прививается понимание двух аспектов работы сотрудника пенитенциарных учреждений, а именно обеспечение безопасности и возвращение бывших заключенных в жизнь общества.
The Supreme Court regularly surveys compliance with procedural deadlines in the handling of civil and criminal cases and circulates summaries of its findings. Верховный Суд Российской Федерации систематически обобщает практику соблюдения процессуальных сроков при производстве по гражданским и уголовным делам, обзоры о ее состоянии рассылаются на места.
Students and teachers at the Institute regularly offer material assistance to a specialized boarding school in the village of Lyplyany in the Kivertsi District, and organize initiatives there connected with physical training and wellness promotion. Студенты и преподаватели Института систематически оказывают материальную помощь специализированной школе-интернату села Липляны Киверцовского района Волынской области и организуют там физкультурно-оздоровительные мероприятия.
Admittedly, there had been some occasions when the procedure had not been followed, but the authorities regularly reminded prison management of the need to abide by the pertinent regulations. Разумеется, в этой области бывают сбои, но власти систематически привлекают внимание тюремной администрации к необходимости соблюдать соответствующие правила.
In 2010 neighbourhood militia officers identified and placed on the preventive social services' registry 1,043 people who had committed offences related to domestic violence and 1,076 who regularly consumed alcohol. За 2010 год участковыми инспекторами милиции выявлено и поставлено на профилактический учет 1043 лиц, совершающих правонарушения в сфере семейно-бытовых отношений, 1076 систематически употребляющих спиртные напитки.
Independent groups and individuals regularly published critiques of its adherence to the commitments it had made and the values it professed to hold, without fear of reprisal. Независимые группы и отдельные лица, без опасений подвергнуться гонениям, систематически публикуют критические материалы, касающиеся приверженности страны взятым на себя обязательствам и проповедуемым ценностям.
The company management is absolutely devoted to quality, evaluates its work regularly and takes measures to observe the instructions. менеджмент общества в полной мере отдан качеству, систематически оценивает выполняемую деятельность, и принимает меры для соблюдения предписаний.
OHCHR also prepares and regularly updates a compilation of all treaty body concluding observations and recommendations that mention NHRIs (posted on the NHRI website), and systematically sends concluding observations to the NHRIs of the countries concerned, following their adoption. УВКПЧ также готовит и регулярно обновляет подборку информации по всем договорным органам, в которых выносились заключительные замечания или рекомендации с упоминанием НПУ (эта подборка размещена на веб-сайте форума НПУ), и систематически направляет заключительные замечания НПУ заинтересованных стран после их принятия.
Calls for intensified efforts at the international level to integrate the equal status and all human rights of women into the mainstream of United Nations system-wide activity and to address those issues regularly and systematically throughout the relevant United Nations bodies and mechanisms; призывает активизировать на международном уровне усилия по включению вопросов равного положения и полного равноправия женщин в основное русло общесистемной деятельности Организации Объединенных Наций и регулярно и систематически рассматривать эти вопросы во всех соответствующих органах и механизмах Организации Объединенных Наций;
Further, the UNDP national, regional and global human development reports regularly utilize South-South exchanges, systematically harnessing them both strategically and in routine programme activities. Кроме того, к подготовке национальных, региональных и глобальных докладов ПРООН о развитии человеческого потенциала постоянно привлекаются результаты обменов мнениями по линии Юг - Юг, и эти данные систематически используются как в стратегическом плане, так и в повседневной программной деятельности.
2.15 While in exile, the author corresponded regularly with his daughter and other persons. This correspondence was constantly intercepted and checked. 2.15 Находясь в изгнании, автор регулярно переписывался со своей дочерью и другими лицами, при этом его почтовая корреспонденция систематически перлюстрировалась.
Imprecise weaponry, such as surface-to-surface missiles and cluster munitions, was regularly used. Систематически применялось невысокоточное оружие, например ракеты "земля-земля" и кассетные боеприпасы.
The World Intellectual Property Organization and the European Patent Office regularly provide assistance on methods to help the Republic establish a patent system. Всемирная организация интеллектуальной собственности и Европатент систематически оказывают методическую помощь в установлении в Республике патентной системы.
In the 1990s he regularly voiced his demands for lustration, filed a lawsuit against the KGB, demanded to return his confiscated archive. В 1990-х систематически выступал с требованием люстраций, подавал в суд на КГБ, требовал вернуть изъятый у него архив.
Neighbourhood militia officers regularly hold meetings with pupils and students in order to shape their world view on the basis of ethnic and religious tolerance and to make it clear that those who violate the law will be held to account. Участковыми инспекторами милиции систематически проводятся профилактические встречи с учениками и студентами учебных заведений с целью формирования их мировоззрения на основе этнической и религиозной толерантности, разъясняется ответственность за совершение правонарушений.
Industrial injuries and working and living conditions in the workplace and at home are regularly discussed in the Executive Committee of the Trade Union Federation's General Council and the plenums and presidiums of sectoral and provincial trade unions. Вопросы состояния производственного травматизма, условий труда и быта систематически обсуждались на Исполкоме Генерального Совета Федерации, Пленумах и президиумах республиканских отраслевых и областных профсоюзных органах.
The references made by OHCHR to certain unreliable "tabloid" Internet sources, which are well known for regularly disseminating inaccurate information and views that do not accord with the Charter of the United Nations or the purposes and principles of the United Nations, are unacceptable. Неприемлемыми являются ссылки УВКПЧ на отдельные интернет-ресурсы сомнительного характера со статусом бульварной прессы, систематически распространяющих недостоверную информацию, а также взгляды, которые не соответствуют Уставу ООН, целям и принципами Организации Объединенных Наций.
Since that time, Judge Carrillo has regularly handed down judgements against the first author in the appeals brought by the first author and at which he presided as reporting judge (a total of seven up to 1997). С тех пор магистрат Каррильо в отношении дел, по которым первый автор представлял апелляции и по которым этот судья выступал в качестве докладчика, систематически выносил неблагоприятные приговоры (до 1997 года было вынесено в общей сложности шесть таких приговоров)1.
Political and government officials at every level regularly invite Federation members to discuss women's views and concerns with them and to help to seek solutions to their problems. FMC members also participate in assembly, plenary and congressional meetings at which all those issues are discussed. Представители Федерации систематически приглашаются политическими и государственными властями всех уровней для обмена мнениями и обсуждения вопросов, тревожащих женщин, поиска решений существующим проблемам, а также принимают участие в различных совещаниях, пленумах и съездах, посвященных обсуждению всех указанных вопросов.
The National Institute for Democracy and Human Rights in the Office of the President, in conjunction with the Ministry of Foreign Affairs and the OSCE Centre, regularly organizes and conducts a series of two-day seminars for the law enforcement personnel of the regions and Ashgabat. Туркменский национальный институт демократии и прав человека при Президенте Туркменистана совместно с Министерством иностранных дел Туркменистана и Центром Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) систематически организовывает и проводит серии двухдневных семинаров для работников правоохранительных органов во всех велаятах (областях) страны и Ашхабаде.