I regret especially that he has not lived to see a peaceful resolution of the issue of Western Sahara, on which he and I worked closely together. |
Мне особенно жаль, что он не стал свидетелем мирного разрешения вопроса Западной Сахары, по которому мы работали с ним в тесном сотрудничестве. |
It would, however, be a matter of regret if the agreements reached transpired to be mere changes of alliance rather than a means of facilitating disarmament and the rehabilitation of militiamen into society. |
Вместе с тем будет жаль, если выяснится, что достигнутые соглашения привели лишь к смене союзников и не стали средством, содействующим процессу разоружения и реинтеграции ополченцев в жизнь общества. |
I regret to say that today there is a tendency, in some quarters, to suggest that the Convention is somehow out of date or no longer valid. |
Жаль, что сегодня порой просматривается тенденция считать, что Конвенция устарела или перестала быть актуальной. |
I regret that in its Views in the present case the Committee has failed to explain why it has decided to depart from its previous position on the mandatory death sentence. |
И мне жаль, что в своих соображениях по настоящему делу Комитет не разъяснил, почему он решил отступить от своей прежней позиции относительно смертных приговоров, выносимых в обязательном порядке. |
In my statement during our informal discussions yesterday I also recalled the positive role played in the outer space arena by the ABM treaty, and it is a matter of great regret that this treaty is no longer in existence. |
В своем заявлении вчера в ходе наших неофициальных дискуссий я также напомнил позитивную роль, которую играл на космической арене Договор по ПРО, и очень жаль, что этого договора уже не существует. |
To my delegation's regret, such initiatives were not accompanied by the necessary political will on the part of the major players to achieve some measure of progress. |
И моей делегации жаль, что такие инициативы не подкреплялись необходимой политической волей со стороны основных субъектов, с тем чтобы достичь хоть какого-то прогресса. |
It is a matter of personal regret that three years after my first appearance in this chamber, I will be leaving the Conference in no better shape than I met it. |
Мне лично жаль, что спустя три года после моего первого появления в этом зале я оставляю Конференцию не в лучшей форме, чем тогда, когда я с ней столкнулся. |
I really regret still having to say that we are not there yet! |
И мне поистине жаль, но я все еще должен сказать: мы к этому еще не пришли! |
Tao: Dr. Mason, we regret the added stress serving a search warrant causes, but when your brother-in-law disappeared, |
Доктор Мейсон, нам жаль тревожить вас ещё и ордером на обыск, но когда ваш зять исчез, |
I mean, we build these things, and, ideally, We test them before we take them out on the road, but... I kind of regret not doing that. |
Я имею в виду, мы строим эти вещи, и в идеале, мы тестируем их, прежде чем выезжать на дорогу, но... жаль, что иногда не срабатывает. |
General Cavanaugh, we deeply regret that Roman's not here, but can we do anything to help you? |
Генерал Кавано, нам искренне жаль, что Романа здесь нет, но, возможно, мы вам чем-то поможем? |
I regret that you have approached the matter in this way, I do not even understand why it is a country submitting this text - it ought to be a consensus text from the President. |
И мне жаль, что вы взялись за дело таким образом; мне непонятно даже, почему этот текст представляет страна, тогда как это должен был бы быть консенсусный текст Председателя. |
I know your secret, and now I regret |
Я знаю тайну, и знаю: мне жаль. |
Mr. GREY (United States of America): I regret that the distinguished representative of China has seen fit again to misrepresent the plans and intentions of the United States. |
Г-н ГРЕЙ (Соединенные Штаты Америки) (перевод с английского): Г-н Председатель, мне жаль, что уважаемый представитель Китая вновь счел уместным исказить планы и намерения Соединенных Штатов. |
Secondly, it is a matter of serious regret that the sustained status quo has contributed to a situation of real human suffering in Cuba as a result of the undue burden imposed on the Government of Cuba. |
Во-вторых, очень жаль, что сохранение этой ситуации на деле усугубляет людские страдания на Кубе в результате никому не нужного бремени, навязанного правительству Кубы. |
I regret all my lovely girls are occupied but we do have young Eliza here who I do not believe you've had the pleasure of previous. |
Мне очень жаль, но все мои девочки заняты, свободна только юная Элиза Насколько я понимаю, с ней вы еще не имели удовольствия познакомиться |
But I regret having to waste my budget to pay for your stupidity. |
А мои ограничиваются тем, что мне жаль тратить свой бюджет на устранения ваших глупостей! |
Such regret, which is rare for me. |
Мне очень жаль, Мне редко бывает жаль. |
I regret that this view or this position of the G-21 has not been reflected in your working paper, nor is it an issue which, I regret to say, commands consensus in this room. |
И мне жаль, что это воззрение или эта позиция Группы 21 не получила отражения в вашем рабочем документе, равно как жаль и то, что эта проблема, к сожалению, не снискала себе консенсуса в этом зале. |
Sir, the fact is, I'm sorry to say... and with great regret, that my orders are... to billet an officer in your home. |
Сэр, мне жаль, но... вам это сообщать, но мне приказали поселить в вашем доме нашего офицера. |
As for myself, I regret that there are so many fantastic colleagues in the Conference that I have only recently got to know - colleagues belonging to other groups - and I blame the existence of regional groups, in part, for this. |
Что касается меня, то мне жаль, что на Конференции есть так много потрясающих коллег, которых я узнала совсем недавно, - коллег, принадлежащих к другим группам; и в этом я виню отчасти существование региональных групп. |
I regret kissing Tom. |
Мне жаль, что я поцеловал Тома. |
I regret that you suffer. |
Мне жаль, что тебе приходится страдать. |
I regret what happened then, |
Мне жаль, что все так получилось. |
Wouldn't you regret? |
И вам не будет жаль? |