Примеры в контексте "Regret - Жаль"

Примеры: Regret - Жаль
I regret especially that he has not lived to see a peaceful resolution of the issue of Western Sahara, on which he and I worked closely together. Мне особенно жаль, что он не стал свидетелем мирного разрешения вопроса Западной Сахары, по которому мы работали с ним в тесном сотрудничестве.
It would, however, be a matter of regret if the agreements reached transpired to be mere changes of alliance rather than a means of facilitating disarmament and the rehabilitation of militiamen into society. Вместе с тем будет жаль, если выяснится, что достигнутые соглашения привели лишь к смене союзников и не стали средством, содействующим процессу разоружения и реинтеграции ополченцев в жизнь общества.
I regret to say that today there is a tendency, in some quarters, to suggest that the Convention is somehow out of date or no longer valid. Жаль, что сегодня порой просматривается тенденция считать, что Конвенция устарела или перестала быть актуальной.
I regret that in its Views in the present case the Committee has failed to explain why it has decided to depart from its previous position on the mandatory death sentence. И мне жаль, что в своих соображениях по настоящему делу Комитет не разъяснил, почему он решил отступить от своей прежней позиции относительно смертных приговоров, выносимых в обязательном порядке.
In my statement during our informal discussions yesterday I also recalled the positive role played in the outer space arena by the ABM treaty, and it is a matter of great regret that this treaty is no longer in existence. В своем заявлении вчера в ходе наших неофициальных дискуссий я также напомнил позитивную роль, которую играл на космической арене Договор по ПРО, и очень жаль, что этого договора уже не существует.
To my delegation's regret, such initiatives were not accompanied by the necessary political will on the part of the major players to achieve some measure of progress. И моей делегации жаль, что такие инициативы не подкреплялись необходимой политической волей со стороны основных субъектов, с тем чтобы достичь хоть какого-то прогресса.
It is a matter of personal regret that three years after my first appearance in this chamber, I will be leaving the Conference in no better shape than I met it. Мне лично жаль, что спустя три года после моего первого появления в этом зале я оставляю Конференцию не в лучшей форме, чем тогда, когда я с ней столкнулся.
I really regret still having to say that we are not there yet! И мне поистине жаль, но я все еще должен сказать: мы к этому еще не пришли!
Tao: Dr. Mason, we regret the added stress serving a search warrant causes, but when your brother-in-law disappeared, Доктор Мейсон, нам жаль тревожить вас ещё и ордером на обыск, но когда ваш зять исчез,
I mean, we build these things, and, ideally, We test them before we take them out on the road, but... I kind of regret not doing that. Я имею в виду, мы строим эти вещи, и в идеале, мы тестируем их, прежде чем выезжать на дорогу, но... жаль, что иногда не срабатывает.
General Cavanaugh, we deeply regret that Roman's not here, but can we do anything to help you? Генерал Кавано, нам искренне жаль, что Романа здесь нет, но, возможно, мы вам чем-то поможем?
I regret that you have approached the matter in this way, I do not even understand why it is a country submitting this text - it ought to be a consensus text from the President. И мне жаль, что вы взялись за дело таким образом; мне непонятно даже, почему этот текст представляет страна, тогда как это должен был бы быть консенсусный текст Председателя.
I know your secret, and now I regret Я знаю тайну, и знаю: мне жаль.
Mr. GREY (United States of America): I regret that the distinguished representative of China has seen fit again to misrepresent the plans and intentions of the United States. Г-н ГРЕЙ (Соединенные Штаты Америки) (перевод с английского): Г-н Председатель, мне жаль, что уважаемый представитель Китая вновь счел уместным исказить планы и намерения Соединенных Штатов.
Secondly, it is a matter of serious regret that the sustained status quo has contributed to a situation of real human suffering in Cuba as a result of the undue burden imposed on the Government of Cuba. Во-вторых, очень жаль, что сохранение этой ситуации на деле усугубляет людские страдания на Кубе в результате никому не нужного бремени, навязанного правительству Кубы.
I regret all my lovely girls are occupied but we do have young Eliza here who I do not believe you've had the pleasure of previous. Мне очень жаль, но все мои девочки заняты, свободна только юная Элиза Насколько я понимаю, с ней вы еще не имели удовольствия познакомиться
But I regret having to waste my budget to pay for your stupidity. А мои ограничиваются тем, что мне жаль тратить свой бюджет на устранения ваших глупостей!
Such regret, which is rare for me. Мне очень жаль, Мне редко бывает жаль.
I regret that this view or this position of the G-21 has not been reflected in your working paper, nor is it an issue which, I regret to say, commands consensus in this room. И мне жаль, что это воззрение или эта позиция Группы 21 не получила отражения в вашем рабочем документе, равно как жаль и то, что эта проблема, к сожалению, не снискала себе консенсуса в этом зале.
Sir, the fact is, I'm sorry to say... and with great regret, that my orders are... to billet an officer in your home. Сэр, мне жаль, но... вам это сообщать, но мне приказали поселить в вашем доме нашего офицера.
As for myself, I regret that there are so many fantastic colleagues in the Conference that I have only recently got to know - colleagues belonging to other groups - and I blame the existence of regional groups, in part, for this. Что касается меня, то мне жаль, что на Конференции есть так много потрясающих коллег, которых я узнала совсем недавно, - коллег, принадлежащих к другим группам; и в этом я виню отчасти существование региональных групп.
I regret kissing Tom. Мне жаль, что я поцеловал Тома.
I regret that you suffer. Мне жаль, что тебе приходится страдать.
I regret what happened then, Мне жаль, что все так получилось.
Wouldn't you regret? И вам не будет жаль?