Примеры в контексте "Regret - Жаль"

Примеры: Regret - Жаль
I regret not meeting you on the battlefields this time around. Жаль, что в этот раз я не встретил тебя на поле битвы.
I regret that I have no teeth to offer your Bureau of identification. Как жаль, что у меня нет зубов, которые я мог бы передать Бюро Идентификации.
I regret what has happened to your family. Жаль, что так случилось с твоей семьей.
I regret that I took care of you. Жаль, что я заботился о вас.
Mary Poppins, I very much regret what I must say to you. Мэри Поппинс, мне жаль всё это вам говорить.
I would very much regret burying you. Мне было б очень жаль вас хоронить.
I regret that we meet in this way. Мне жаль, что мы встретились именно так.
I regret if you inferred that I was inferring that... Мне жаль, если вы сочли, что я подразумевал...
Gisla, I regret not sending you to safety in time. Гизла, мне жаль, что я не послал тебя в безопасное место в нужное время.
I regret what happened, but my responsibility is to protect the Wesen community. Мне жаль, как всё вышло, но моя ответственность - защитить сообщество существ.
I regret that Lee could not come. It's graduation trip. Жаль, что Ли не мог прийти.
The Secretary-General would regret the demise of the centres. Генеральному секретарю было бы жаль закрывать центры.
I regret we'll have to wait and see it there. Мне жаль, но нам придется подождать и увидеть его там.
I just really regret the way that I treated him. Просто мне очень жаль, что я с ним так поступил.
We need to rethink these very policies and reassess our fundamental assumptions; and I regret that this has yet to happen. Нам нужно переосмыслить эти самые установки и пересмотреть наши фундаментальные допущения; и мне жаль, что этого еще не произошло.
I regret that your courage was not helped by better luck. Мне жаль, что ваша храбрость не принесла успеха.
I regret that I have fallen short. Мне жаль, что я недотянула.
I regret that I can never be your friend. Жаль, что я никогда не стану твоим другом.
Poor Lucien, how I regret that I dragged you into... Бедный Люсьен, мне так жаль, что я втянула вас в это.
Mrs. Jarvis, we regret to inform you that Mavis Kerfield was murdered last night. Миссис Джарвис, нам жаль сообщать вам, что Мэвис Кёрфилд была убита прошлой ночью.
I regret that I didn't have the opportunity to get to know you better. Жаль не будет возможности узнать тебя получше.
I regret that's your opinion, Очень жаль, что вы так думаете,
We regret that this sole standing forum for disarmament negotiations, after more than 15 years, still has not undertaken this long-overdue step. И нам жаль, что этот единственный постоянный форум разоруженческих переговоров спустя более 15 лет все еще так и не сделал этот давно назревший шаг.
I regret letting Daniel color my earlier opinion of you. Мне жаль, что Дэниел дал испортить мое первоначальное мнение о тебе
I regret losing an lieutenant as able as Ahme. Мне будет жаль потерять такого лейтенанта как Аме