| In addition, a view was expressed encouraging the Registrar to look into possible additional reductions in expenditures. | Кроме того, Секретарю было рекомендовано изучить возможности дополнительного сокращения расходов. |
| The draft policy has been presented to the President and the Registrar for consultation. | Этот проект политики представлен Председателю и Секретарю для консультации. |
| The Immediate Office continued to assist the Registrar and the Administration Division with the implementation of downsizing procedures. | Личная канцелярия продолжала оказывать помощь Секретарю и Отделу административного обслуживания в осуществлении процедур сокращения штатов. |
| The Principal Registrar has no dedicated administrative support. | Главному секретарю не полагается какой-либо специальной административной поддержки. |
| At present, to perform all of these tasks, the Registrar is aided only by an administrative assistant. | В настоящее время в выполнении всех этих задач Секретарю помогает только помощник по административным вопросам. |
| Similarly, travel funds should be specifically allocated to the Principal Registrar to properly oversee the work of all three Registries. | Кроме того, средства на поездки следует выделять непосредственно главному секретарю, чтобы он мог осуществлять надлежащий надзор за работой всех трех секретариатов. |
| The Registrar is directed to remove the Petitioner from Court and commit him to prison on the sentence that is imposed . | Секретарю поручается удалить истца из суда и препроводить его в тюрьму для отбытия вынесенного ему приговора . |
| The Secretary-General takes note of the recommendation on the establishment of a post to assist the Registrar in personnel management. | Генеральный секретарь принимает к сведению рекомендацию о создании должности для оказания Секретарю помощи в вопросах управления кадрами. |
| Such motion must be served on the other party and filed with the Registrar not less than fifteen days before the date of the hearing. | Такое ходатайство должно быть препровождено другой стороне и Секретарю не позднее чем за пятнадцать дней до даты слушания. |
| The attorney provides legal assistance to the Registrar and seeks and coordinates support for the Tribunal from interested non-governmental organizations. | Этот адвокат оказывает Секретарю помощь по правовым вопросам и изыскивает возможности для оказания Трибуналу поддержки со стороны заинтересованных неправительственных организаций и координирует ее. |
| I'm actually on my way to the Registrar to sign up for some pre-med classes. | Я на самом деле иду к секретарю, чтобы записаться на доврачебные уроки. |
| Recommendations were presented to the Registrar, especially as regards post-trial measures and the need for a systematic witness-monitoring programme. | Рекомендации были представлены Секретарю, особенно в отношении послесудебных мер и необходимости в создании программы систематического наблюдения за свидетелями. |
| The judges have repeatedly expressed to the Registrar their satisfaction and gratification at the relationship now existing between them and the Registry. | Судьи неоднократно выражали Секретарю удовлетворение и признательность за отношения, установившиеся на сегодняшний день между ними и Секретариатом. |
| We therefore commend the Registrar and his team for demonstrating a high sense of responsibility. | В связи с этим мы хотели бы воздать должное Секретарю и его сотрудникам за продемонстрированное ими чувство высокой ответственности. |
| It unanimously recommended that the Registrar urgently increase the resources provided to the Appeals Chamber. | Он единогласно рекомендовал Секретарю в срочном порядке увеличить ресурсы, выделяемые Апелляционной камере. |
| Rule 33 was amended to permit the Registrar to make representations to a Chamber with regard to issues affecting the discharge of her functions. | В правило 33 была внесена поправка, позволяющая Секретарю делать представления камере по вопросам, затрагивающим отправление его функций. |
| A written observation submitted under sub-rule 1 shall be filed with the Registrar, who shall provide copies to the Prosecutor and the defence. | Письменное замечание, представляемое согласно подправилу 1, подается Секретарю, который направляет копии Прокурору и защите. |
| This common administrative branch, although not organizationally part of the Registry, would report to the Registrar. | Не являясь организационной составляющей Секретариата, это общее административное подразделение тем не менее подчинялось бы Секретарю. |
| The Committee plays a key role in that it makes recommendations to the Registrar on the basis of the information provided by its members. | Комитет играет ключевую роль в вопросе разработки рекомендаций Секретарю на основе информации, предоставляемой его членами. |
| Whenever a question related to these privileges and immunities arises, the staff member shall immediately report to the Registrar. | В каждом случае, когда возникает вопрос, касающийся этих привилегий и иммунитетов, сотрудники должны немедленно докладывать об этом Секретарю. |
| The findings will be provided to the Registrar shortly. | В ближайшее время группа сообщит о своих выводах Секретарю. |
| The Panel has written the Registrar again to obtain more specific information on the dates and frequencies of those communications. | Группа еще раз направила секретарю письмо с просьбой представить более конкретную информацию о датах и частоте этих контактов. |
| The Meeting encourages the Registrar to continue to manage the funds in a prudent and efficient manner, trying to achieve optimum utilization of the financial resources of the Tribunal. | Совещание рекомендует Секретарю и впредь осмотрительно и действенно распоряжаться средствами, стремясь добиваться оптимального использования финансовых ресурсов Трибунала. |
| In addition, the Chamber ordered the Registrar to make the necessary arrangements with the Libyan authorities for a privileged visit to Abdullah Al-Senussi by his Defence. | Кроме того, Палата постановила Секретарю принять все необходимые меры совместно с властями Ливии к организации специального посещения Абдуллы ас-Сенусси его защитой. |
| On 2 July 2012, the Prosecutor handed over to the Mechanism Registrar an archive of 27 completed prosecution case files. | 2 июля 2012 года Обвинитель передал секретарю Механизма архив, состоящий из 27 папок с материалами закрытых им дел. |