Английский - русский
Перевод слова Registrar
Вариант перевода Секретарю

Примеры в контексте "Registrar - Секретарю"

Примеры: Registrar - Секретарю
If there is any misconduct in the Detention Unit, it is the usual practice that this is reported to the Registrar, who in turn reports it to the President if this misconduct is of a serious nature. О любых случаях нарушений в Отделении содержания под стражей, как правило, докладывается Секретарю, который, в свою очередь, информирует об этом Председателя, если нарушение имеет серьезный характер.
My gratitude for a warm welcome in Arusha goes to the President of the Rwanda Tribunal, Judge Navanethem Pillay; to the Registrar, Mr. Agwu Ukiwe Okali; and to the Spokesman, Mr. Kingsley Moghalu. Я выражаю признательность за теплый прием в Аруше Председателю Трибунала по Руанде судье Наванетхем Пиллэй, его Секретарю г-ну Агву Укиве Окали и представителю по связям с прессой и общественностью г-ну Кингсли Могхалу.
Pursuant to the amendments, the Tribunal is able to determine in each case concerning the prompt release of vessels or crews whether the bond or other financial security should be posted with the detaining State or with the Registrar. Эти поправки позволяют Трибуналу в каждом деле, касающемся незамедлительного освобождения судов или экипажей, определять, кому следует вносить залог или иное финансовое обеспечение: задерживающему государству или Секретарю.
The magnitude of this oversight of Registry work, in addition to the manifold diplomatic/host country contacts, requires senior assistance to the Registrar to ensure that all tasks are addressed in an appropriate and timely manner. Масштабы проводимой Секретариатом работы по надзору наряду с поддержанием многочисленных дипломатических контактов с принимающей страной и неправительственными организациями обусловливают необходимость придания Секретарю специального помощника для обеспечения решения всех соответствующих задач надлежащим образом и своевременно.
a) A victim's request for reparations under article 75 shall be made in writing and filed with the Registrar. В начале судебного процесса и при условии принятия соответствующих мер защиты Суд поручает Секретарю уведомить о просьбе лицо или лиц, поименованных в ходатайстве или признанных ответственными, и, по возможности, любых заинтересованных лиц и любые заинтересованные государства.
If it is not satisfied with the debriefing, it may submit a procurement challenge to the Registrar of the Board within 10 business days of the debriefing; Если полученное разъяснение не удовлетворяет поставщика, он может в течение десяти рабочих дней с даты проведения совещания подать секретарю Совета ходатайство о пересмотре результатов торгов;
Lawyers and Detention Facilities Management Section 61. The Section provides the channel for communications with all defence attorneys, assigns counsel to indigent detainees and monitors the conditions of detention and ensures that appropriate recommendations for necessary changes are provided to the Registrar. Эта секция выполняет функции канала связи со всеми адвокатами защиты, назначает адвокатов для неимущих заключенных и наблюдает за условиями в местах содержания под стражей, а также следит за тем, чтобы Секретарю представлялись соответствующие рекомендации относительно необходимых изменений.
The Registrar, at the Assistant Secretary-General level, is assisted by a Legal Officer and a Special Assistant, both at the P-4 level. Секретарю, занимающему должность уровня помощника Генерального секретаря, помогают сотрудник по правовым вопросам и помощник по специальным вопросам, оба на должностях класса С-4.
"Any party who has filed a notice of appeal may file with the Registrar a written notice of discontinuance of appeal at any time until a judgement has been delivered." Сторона, подавшая апелляцию, может направлять Секретарю письменное уведомление до того момента, пока не принято решение».
The Association of Defence Lawyers (ADAD) at the Rwanda Tribunal has also made clear in a strongly worded memorandum to the Registrar of the Rwanda Tribunal that they object to any changes being introduced to the system with retroactive effect and/or without prior consultation with them. Ассоциация адвокатов защиты Трибунала по Руанде также прямо заявила Секретарю Трибунала по Руанде в содержащем жесткие формулировки меморандуме, что ее члены возражают против внесения любых изменений с систему ретроактивно и/или без предварительных консультаций с ними.
(a) The State shall communicate to the Registrar without delay its decision to surrender the person requested as well as the place and the date as of which the surrender may be made. а) Государство незамедлительно сообщает Секретарю о своем решении предоставить затребованное лицо в распоряжение Суда, место этого предоставления и дату, с которой его можно осуществить.
(a) The provision of assistance and advice to the Registrar of the Mechanism on the overall management of the project with respect to project timeline/schedules, milestones, key deliverables, logistics and budget, among others; а) оказание помощи и консультативных услуг Секретарю Механизма в общем управлении проектом применительно, в частности, к срокам/графикам реализации проекта, основным этапам, ключевым результатам, материально-техническому снабжению и бюджету;
(c) Individual staff members shall remain entitled to approach the Registrar directly on any matter relating to their own rights and duties, and the Staff Committee shall not intervene in any such matter unless requested to do so by the staff member concerned. с) Каждый конкретный сотрудник по-прежнему имеет право обращаться напрямую к Секретарю по любому вопросу, касающемуся его собственных прав и обязанностей, и Комитет персонала не вмешивается в рассмотрение какого бы то ни было подобного вопроса, если его об этом не попросит соответствующий сотрудник.
(c) Staff members of the Court are subject to the authority of the President, the Registrar or the Prosecutor, as appropriate, and to assignments by them to any of the relevant activities or offices of the Court. с) Сотрудники Суда подчинены Председателю, Секретарю или Прокурору, в зависимости от обстоятельств, и назначаются ими на любую соответствующую работу и в любой офис Суда.
Notice of each Party's selections as Field Liaison Officers shall be forwarded for information to the other Party and to the Registrar of the Commission and shall be accompanied by the following information in respect of each Field Liaison Officer: Уведомление о кандидатах на должности полевых офицеров по связи от каждой стороны препровождается для сведения другой стороне и секретарю Комиссии наряду со следующей информацией по каждому полевому офицеру по связи: