Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Территориальных

Примеры в контексте "Regional - Территориальных"

Примеры: Regional - Территориальных
First, confidence-building measures should be adopted by States locked in territorial or other disputes in order to prevent armed conflict through bilateral, subregional or regional dialogue. Во-первых, меры укрепления доверия должны осуществляться государствами в случае возникновения между ними территориальных или иных споров в целях предотвращения вооруженных конфликтов на основе двустороннего, субрегионального или регионального диалога.
Local governance is carried out by local, departmental, and regional councils, the Ministry of Territorial Collectivities, officials chosen by these elected bodies, and professional government employees. Местное самоуправление осуществляется местными, ведомственными и региональными советами, Министерством территориальных коллективов, чиновниками, выбранными этими выборными органами и профессиональными государственными служащими.
But such modest gains are more than offset by the security setbacks that China has suffered as a result of its assertiveness in regional territorial disputes. Однако такие скромные успехи более чем нивелируются регрессом в области безопасности, который Китай получил в результате своей настырности в региональных территориальных спорах.
Area health boards had been replaced by four regional health authorities, which acted as purchasers of services for their population. Вместо существовавших территориальных советов здравоохранения были созданы четыре региональных органа по вопросам здравоохранения, которые выступают в роли покупателей услуг для населения соответствующего региона.
Although not related directly to the Esquipulas process, progress in overcoming territorial disputes forms a vital part of any review of the status of regional cooperation and integration. Прогресс в деле урегулирования территориальных споров, хотя он и не связан непосредственно с процессом "Эскипулас", является существенно важной частью любого анализа состояния регионального сотрудничества и интеграции.
By clarifying causal relationships at multiple scales, these can enable more informed territorial interventions on the part of regional and local stakeholders. Прояснение причинных взаимосвязей в документах по градации степени уязвимости даст возможность принятия более информированных территориальных мер со стороны региональных и местных заинтересованных участников.
Information provided by the relevant regional bureau, country desk, or U.S. embassy also plays an important role in the evaluation of torture claims. Информация, поступающая от соответствующих региональных бюро, территориальных отделов или посольства США, также играет важную роль при оценке исков о применении пыток.
The Kuna Yala Comarca is one of five special territorial units in Panama with administrative autonomy through general, traditional, regional and local councils. Комарка Куна-Яла является одной из пяти специальных территориальных единиц в Панаме, которая обладает административной автономией в форме общих, традиционных, региональных и местных советов.
These factors are usually associated with other socio-economic phenomena such as volatile housing markets; widening of the social gap; and wider local and regional disparities. Как правило, эти факторы ассоциируются с другими социально-экономическими явлениями: нестабильностью жилищного рынка, углублением социального неравенства и ростом территориальных и региональных диспропорций.
Authority for such spatial decisions is often vested in local or regional authorities that do not always consider sufficiently the "bigger picture". Полномочия по принятию таких территориальных решений зачастую передаются местным или региональным органам, которые не всегда способны рассматривать проблемы в достаточно крупном масштабе.
The organizations forward a certain part of the subsidy received for the strengthening of their territorial member organizations, or spend it on local and regional programs. Определенную часть получаемых субсидий организации расходуют на укрепление своих территориальных отделений или на осуществление местных и региональных программ.
The AHTF comprises three funding areas: pan-Canadian; provincial and territorial; and regional and local initiatives; Этот Фонд включает финансирование трех видов инициатив общеканадских; провинциальных и территориальных; региональных и местных.
Another objective raised by the organizers is that participants can form a network of 1500 pictures online progressives to work for the future of cyber activism in different actions in all territorial levels, local, national and regional levels. Другая цель подняли со стороны организаторов в том, что участники могут образовывать сеть 1500 фотографий онлайн прогрессивные работать для будущего кибер-активистов в различных мероприятий во всех территориальных уровнях, на местном, национальном и региональном уровнях.
It follows that pulling back from any territorial dispute with smaller and inferior states would be seen as a humiliating defeat, rather than a step toward ensuring long-term regional stability. Отсюда следует, что отказ от любых территориальных споров с меньшими и менее развитыми государствами будет рассматриваться как унизительное поражение, а не шаг в сторону обеспечения долгосрочной стабильности в регионе.
There were many reasons for the current spread of destabilization, including an increase in the number of territorial claims and separatist movements, and in such circumstances regional organizations could provide valuable assistance to the United Nations. Существует много причин распространяющейся в настоящее время дестабилизации, включая увеличение числа территориальных притязаний, сепаратистских движений, и в таких обстоятельствах региональные организации должны оказать ценную помощь Организации Объединенных Наций.
That the United Nations continues to be the most representative international forum, whose significance in settling regional, inter-ethnic and territorial conflicts is growing ever greater, Организация Объединенных Наций продолжает оставаться наиболее представительным международным форумом, значение которого в урегулировании региональных, межэтнических и территориальных конфликтов все более возрастает,
In their dealings with the Special Committee on decolonization and during the course of regional seminars, several leaders of territorial Governments have clearly indicated that an acceleration of the economic and social development of their Territories would facilitate the exercise of their right to self-determination and independence. В рамках своих отношений со Специальным комитетом по деколонизации и в ходе региональных семинаров целый ряд руководителей территориальных правительств недвусмысленно заявляли о том, что ускорение экономического и социального развития их территорий содействовало бы осуществлению их права на самоопределение и независимость.
It seems necessary for the needs of the CR's regional development and of the EU authorities to re-define territorial units at the NUTS 2 level. С учетом потребностей регионального развития ЧР, а также потребностей органов ЕС представляется необходимым пересмотреть границы территориальных единиц, относящихся к уровню 2 НАЕС.
Given the global reach and deployment of these weapons, such zones can provide, at best, an illusion of security against weapons whose effects do not respect territorial or regional boundaries. В силу того, что такое оружие имеет глобальную дальность действия и размещено по всему миру, такие зоны могут создавать лишь иллюзию безопасности против оружия, воздействие которого выходит за рамки территориальных и региональных границ.
Wars continue to be waged at the regional level, primarily as a result of regional rivalries and unresolved territorial disputes. По-прежнему ведутся войны на региональном уровне, главным образом в результате регионального соперничества и неурегулированных территориальных споров.
Application of local and regional planning strategies for reduction of regional income disparities through development of production. 3. Приняты стратегии местного и регионального планирования с целью уменьшения территориальных диспропорций в отношении доходов путем развития производства.
They can also ensure political recognition of diversity through the devolution of powers, including the establishment of territorial chambers to guarantee regional participation in State governance and the assignment of meaningful roles for regional administrations. В них также может обеспечиваться политическое признание многообразия путем передачи полномочий, включая создание территориальных палат для гарантирования регионального участия в управлении государством и предоставления надлежащей роли региональным администрациям.
The quality of regional estimates decreases with the size of the regional territorial units. Качество региональных оценок ухудшается с уменьшением размеров региональных территориальных единиц.
Under article 55 of the Constitution, regional and local authorities are public law corporate bodies; they enjoy administrative and financial autonomy in the management of regional and local interests and are administered independently by elected councils under the conditions laid down by law. В статье 55 Конституции говорится о том, что децентрализованные территориальные объединения (ДТО) являются публичными юридическими лицами, пользуются административной и финансовой автономией для удовлетворения их территориальных и местных интересов, а также свободно управляются избранными советами в определенном законом порядке.
All this process is decentralized: a regional and local hierarchy is constituted for the collection period and the count processing period is undertaken through the 22 permanent INSEE regional offices. Весь этот процесс децентрализован: на период сбора данных на территориальном и местном уровнях создаются иерархически организационные структуры, а обработкой результатов подсчетов занимаются 22 постоянных территориальных управления НИСЭИ.