Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Правления

Примеры в контексте "Regime - Правления"

Примеры: Regime - Правления
The report also stated that internal paramilitary groups had committed serious human rights violations under the former regime. В докладе также говорится о том, что внутренние военизированные группировки совершили серьезные нарушения прав человека в период правления прежнего режима.
During the Taliban regime, only about 3 per cent of girls received some form of primary education. За время правления режима «Талибан» всего около З процентов девочек получили начальное образование в той или иной форме.
This fascist law epitomizes the attitude of the brutal regime that occupies the seat of power in New Delhi. Этот фашистский закон олицетворяет собой подход этого жестокого режима, который держит в Дели бразды правления.
To placate the Liberals, in 1870 Napoleon proposed the establishment of a fully parliamentary legislative regime, which won massive support. Надеясь успокоить либералов, Наполеон в 1870 году предложил установить полный парламентский режим правления, и это предложение снискало широкую поддержку среди французов.
Although interrupted during the Derg regime, excavations were resumed in 1993 by a French archaeological team. Приостановленные во времена правления Дерга, раскопки были возобновлены в 1993 году группой французских археологов.
All key actors have a common interest in preserving the Syrian state while changing the regime. Все ключевые участники региона имеют общий интерес в сохранении сирийского государства при изменении существующего режима правления.
After the monarchy and fascist rule, the Communist regime also went up in smoke. После монархии и фашистского правления коммунистический режим тоже растаял в утренней дымке.
Instead of democratic transition, China has witnessed a consolidation of authoritarian rule - the strengthening of a one-party regime through organizational learning and adaptation. Вместо перехода к демократии Китай стал свидетелем укрепления авторитарного правления - усиления однопартийного режима посредством организационного обучения и адаптации.
The National Commission on Truth and Reconciliation had investigated the serious human rights violations which had taken place during the military regime of 1973-1990. Национальная комиссия истины и примирения провела расследование серьезных нарушений прав человека, совершенных в период правления военного режима в 1973-1990 годах.
Abortion had been banned near the end of the authoritarian regime, with gravely adverse effects on women. Аборты были запрещены на заключительном этапе правления авторитарного режима, что крайне неблагоприятно сказалось на женщинах.
Under that regime, racist laws and policies were adopted and implemented by the authorities for the benefit of the ethnic white minority. В годы правления этого режима были приняты и применялись расистские законы, отвечавшие интересам белого меньшинства.
The regime of governance is democratic where the people are sovereign and are the source of all Powers. Система правления - демократическая, при которой народ обладает суверенными правами и является источником всех органов власти.
Before 1990, during the Communist regime, emigration was completely prohibited. До 1990 года, в период правления коммунистического режима, эмиграция была полностью запрещена.
Particularly during the Taliban regime, but even earlier, girls were largely denied access to the school system. Еще до режима талибов, но особенно в период их правления, девочки были практически лишены доступа к школьной системе.
The Parliament was now considering an act providing compensation for damage caused by terrorism and amendments to similar act relating to property seized during the Yugoslav communist regime. Сейчас в парламенте рассматривается проект закона, предусматривающий выплату компенсации за ущерб, причиненный актами терроризма, и поправки к аналогичному закону, касающемуся собственности, захваченной во время правления югославского коммунистического режима.
Reparation for victims of human rights violations perpetrated during the military regime . Компенсация жертв нарушений прав человека, совершенных в период правления военного режима .
Non-cooperation with the Flight Information Region was justified throughout the Taylor regime on the grounds of national security. Отказ от сотрудничества с районом полетной информации был оправдан в период правления режима Тейлора в силу причин национальной безопасности.
Many concessions were inappropriately awarded under the Taylor regime and they should be re-examined. Во время правления режима Тейлора многие концессии были предоставлены с нарушениями, и их необходимо пересмотреть.
It was a regime which had no regard for the suffering of millions of Afghans under its misrule. Это был режим, который в годы своего жестокого правления игнорировал страдания миллионов афганцев.
The matter of displaced persons under the past regime, together with that of refugees, is particularly complex. Особо сложным является вопрос о перемещенных лицах, появившихся в период правления прежнего режима, а также проблема беженцев.
The Panel recalls that Kouwenhoven was head of the Oriental Timber Corporation during the regime of President Charles Taylor. Группа напоминает, что Кувенховен был руководителем корпорации «Ориентал тимбер» в период правления режима президента Чарльза Тейлора.
Initiated and led two epidemiological research projects on the impact of war and Taliban policies on women's health and human rights under the Taliban regime in Afghanistan. Была инициатором и руководителем двух проектов в области эпидемиологических исследований по вопросам воздействия войны и политики талибов на здоровье женщин и соблюдение прав человека во время правления режима «Талибан» в Афганистане.
In the following paragraphs, the Independent Expert will discuss some preliminary evidence of the relationship between foreign financing and the likelihood that an authoritarian regime transitions to democratic rule. В нижеследующих пунктах независимый эксперт рассмотрит некоторые предварительные доказательства существования связи между зарубежным финансированием и возможным переходом авторитарного режима к демократической форме правления.
Brazil's long-standing record of impunity for crimes committed by the military regime (1964-1985) faced its first serious challenges. Впервые за долгие годы была сделана серьёзная попытка переломить ситуацию с безнаказанностью преступлений, совершённых в годы правления военных (1964-1985).
Despite the growing administrative despotism of his regime, the emperor was still seen by the rest of Europe as the embodiment of the Revolution and a monarchial parvenu. Несмотря на растущий деспотизм его режима правления, французский император по-прежнему воспринимался остальной Европой как олицетворение революции.