Английский - русский
Перевод слова Refuse
Вариант перевода Отказать

Примеры в контексте "Refuse - Отказать"

Примеры: Refuse - Отказать
The following do not constitute conditions under which a requested State may refuse extradition, irrespective of paragraph 4: Нижеследующее не составляет условий, при которых запрашиваемое государство может отказать в выдаче, невзирая на пункт 4:
Article 8: The Director General may refuse or reduce the validity of a permit, or restrict it to certain types of weapon. Статья 8: Генеральный директор может отказать в таком разрешении, сократить срок его действия или ограничить его определенными видами оружия.
Article 16: The Chief Inspector of Police and Customs may refuse or curtail a permit to trade in or repair arms and ammunition. Статья 16: Главный инспектор полиции и таможни может отказать в выдаче разрешения на торговлю оружием и боеприпасами или их ремонт или ограничить такое разрешение.
You are sweet, but we both know they're going to call you to Washington, and you can't refuse the President. Мило с твоей стороны, но мы оба знаем, тебя вызовут в Вашингтон, и ты не сможешь отказать президенту.
IKETTTES SING: Just can 't refuse Мое сердце просто не может отказать.
It is a hopeless hope, but how can I refuse them? Это безнадёжная надежда, но как я могу отказать им?
The majority of States parties could not grant, or could refuse, extradition if there were concerns of discrimination related to the request. Большинство государств-участников могут не производить выдачу (или могут отказать в ней), если есть опасения по поводу дискриминации в связи с поступившей просьбой.
Once it has studied the background of the person acquiring the firearm, the authority may grant or refuse authorization for the transfer. После наведения справок о лице, которое намерено его приобрести, власти могут разрешить или отказать в разрешении на его передачу.
Madame Dupin does favours for everyone so how could I refuse? Мадам Дюпин всегда всех выручает, как же тут отказать.
When you told me I could refuse you, you didn't tell me I also could demand you. Когда ты сказал мне, что я могу отказать тебе, ты не сказал мне, что я могу так же и пожелать тебя.
Should the Minister for Foreign Affairs make a determination in this regard, the Minister for Immigration and Citizenship would cancel or refuse the visa in question. Если министр иностранных дел вынесет такое определение, то министр по вопросам иммиграции и гражданства может аннулировать визу или отказать в выдаче визы.
How could I refuse such a polite offer? Как могу я отказать, когда просят так приятно
How could I refuse just one question to so fair a lady? Как я могу отказать в этом столь прекрасной даме?
The only matter left was whether a carrier that is under the obligation to deliver pursuant article 13, could refuse delivery if the consignee claiming delivery could not produce adequate identification. Единственный вопрос, оставшийся нерешенным, заключается в том, может ли перевозчик, который несет обязательство сдать груз согласно статье 13, отказать в сдаче груза, если грузополучатель, требующий сдачи груза, не может предъявить надлежащее удостоверение.
The person exercising guardianship duties can refuse consent only in the well-founded interest of the ward; Лицо, осуществляющее опеку, может отказать в своем согласии только в хорошо понятных интересах своего подопечного.
The decision issued by the Registrar to register or refuse the registration of any organization shall be binding, unless it is contested before the Constitutional Court. Решение чиновника-регистратора зарегистрировать организацию или отказать ей в регистрации считается окончательным, если только оно не оспаривается в Конституционном суде.
The President (spoke in Spanish): I cannot refuse, although we did decide to leave it pending. Председатель (говорит по-испански): Я не могу вам отказать, хотя мы и решили пока его отложить.
The Commission may refuse applications for civilian service for the following reasons: Комиссия может отказать в удовлетворении ходатайства о прохождении альтернативной гражданской службы по следующим причинам:
Germany asked whether persons held in police custody had a statutory right to private communication with a lawyer and under which circumstances the police or security bodies could refuse this. Германия поинтересовалась, имеют ли задержанные полицией лица предусмотренное законом право на общение наедине с адвокатом и при каких обстоятельствах полиция или органы безопасности могут отказать в этом праве.
We can't refuse them - Out of the question Потому что нет возможности отказать им.
And so, America can give or refuse its consent, modify or replace those rights, without feeling any shame or embarrassment about the consequences of its high-handed actions. А в результате Америка может дать свое согласие или отказать в нем, модифицировать или изменить эти права, ничуть не стыдясь и не смущаясь своего произвола.
The police could not refuse permission for a march or demonstration on political or ideological grounds, but they could and would take action against the perpetrators of any crimes committed during such an event. Полиция не может отказать в выдаче разрешения на проведение марша или демонстрации по политическим или идеологическим мотивам, однако она может и будет принимать меры против лиц, совершивших во время таких мероприятий какие-либо преступления.
The court may refuse the registration should the application not meet the formal requirements or should the granting of the registration infringe the copyright of an existing title. Суд может отказать в регистрации, если заявление не отвечает установленным требованиям или если регистрация является посягательством на авторские права какого-либо существующего органа печати.
If the alien is subject to a criminal proceeding and is not in a state of preventive detention in prison, before carrying out the expulsion the questore applies for authorization from the judicial authority, who can refuse it only on the basis of mandatory procedural reasons. Если в отношении иностранца возбуждено уголовное преследование и он не содержится в предварительном заключении, квестура до осуществления высылки обращается за разрешением на осуществление ее к судебному органу, который может отказать в ней, только обосновав такой отказ причинами процедурного характера.
The competent authorities of the expelling State might also reassess the situation of the individual concerned and refuse entry to their territory on grounds other than those rejected by the body that had annulled the expulsion decision. Компетентные органы высылающего государства могут также переоценить ситуацию соответствующего лица и отказать во въезде на их территорию по иным основаниям, чем те, которые отклонил орган, отменивший решение о высылке.