| I can not refuse, is a cousin of my husband. | Это кузина мужа, я не могу ему отказать. |
| You can refuse blatantly if you wish. | Ты же можешь просто отказать мне. |
| She said now, that you can refuse her nothing. | Она сказала, что вы не сможете ей ни в чем отказать |
| The Constitution vests the legislative authority with the power to grant or refuse the Government the authorization to collect revenue and to incur expenditure. | Согласно Конституции, законодательная власть может разрешить правительству взимать налоги и осуществлять расходы или отказать ему в этом праве. |
| Article 10 of the Act prescribes the cases in which the Ministry will refuse the request. | В статье 10 Закона оговариваются случаи, в которых министерство вправе отказать в удовлетворении заявки. |
| You can't refuse it to me! | Ты не можешь мне в этом отказать! |
| And how could I refuse her anything at that stage? | Да и как я могла ей отказать в этом состоянии? |
| How can I refuse a dying man's last request? | Как я могу отказать умирающёму в ёго последнёй просьбе? |
| 6.1.3. refuse the extension of approval and require a new approval procedure to be carried out. | 6.1.3 отказать в распространении официального утверждения и потребовать проведения новой процедуры официального утверждения. |
| But if you were to meet the Earl marshal with the private journal of a royal ancestor, even the queen herself couldn't refuse you. | Но если вы придете на встречу с граф-маршалом, имея при себе личный дневник королевского предка, даже королева не сможет вам отказать. |
| How can I refuse a man who says that? | Как отказать человеку, который так говорит? |
| I am a Dragonlord, you cannot refuse me! | Я Повелитель драконов, ты не можешь отказать мне! |
| Well... how can I refuse her? | Ну... как я могу отказать ей? |
| He's the kind of man, indeed, to whom I should never dare refuse anything. | Он действительно милый человек, которому я ни в чем не могу отказать. |
| You can't refuse His Lordship now. That's the rule! | Ты не можешь отказать Его Превосходительству! |
| How can I refuse Oki when our fathers already agreed? | Как я могу отказать Оки, если наши отцы уже договорились? |
| I spent the last hundred years on my back, so unless you can make an offer that I cannot refuse... | Я провел последние сто лет на спине так что, если это не предложение, которому я не смогу отказать... |
| Since you wrote them, I can hardly refuse. | Сложно отказать, ты ведь сам их все написал. |
| It was you who made her refuse the Marquis de Cazolles. | Так это вы убедили ее отказать де Казолю? |
| and Rajjo couldn't refuse her. | а Раджо не мог ей отказать. |
| Well, then, how could I possibly refuse? | Ну тогда, как я мог отказать? |
| You said no one would refuse me. | Вы же сказали, никто не может отказать! |
| How can I refuse you, your Majesty? | Как я могу отказать вам, ваше величество? |
| Tell them Jane doe, and if you pay in cash, they can't refuse you treatment. | Скажи, что ты Джейн До (неизвестная) и, если ты заплатишь наличными, они не вправе отказать тебе в лечении. |
| When a man and woman are joined in this manner, he can refuse her no wish. | Когда мужчина и женщина так соединяются, он не может ни в чем ей отказать. |