Английский - русский
Перевод слова Refuse

Перевод refuse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отказаться (примеров 229)
Yes, you may politely refuse... Да, ты можешь вежливо отказаться.
Before you refuse my help, remember who aced botany in Earth skills. Прежде чем отказаться от моей помощи, помни кто успешно справился со знаниями Земной ботаники.
We can't refuse a job paid in advance. Мы не можем отказаться от работы, которая заранее оплачена!
So, she says you can't refuse as she's preparing you an English feast of roast beef... Она говорит, что вы не сможете отказаться, потому что она готовит для вас английское лакомство, ростбиф...
He won't refuse. И он не сможет отказаться.
Больше примеров...
Отказать (примеров 241)
Depending on the circumstances of the particular case and the reasons for the delay, the Special Rapporteur can grant or refuse the extension. В зависимости от обстоятельств конкретного дела и причин задержки Специальный докладчик может удовлетворить эту просьбу или отказать в продлении.
Even if a permit is received, the military commander can refuse movement, including under general security considerations. Но даже и после получения разрешения военное командование может отказать в праве на передвижение, в частности из общих соображений безопасности.
You can't refuse it to me! Ты не можешь мне в этом отказать!
I can hardly refuse his invitation. Я не могу ему отказать.
The Carrier has the right to limit or refuse transportation of a passenger's baggage that exceeds the free allowance set by the Carrier, if such transportation has not been agreed in advance with the Carrier. Перевозчик имеет право ограничить перевозку или отказать в перевозке багажа пассажира, масса которого превышает установленную Перевозчиком норму бесплатного провоза, если такая перевозка не была предварительно согласована с Перевозчиком.
Больше примеров...
Отказывать (примеров 67)
International law therefore recognizes the discretionary power of each State to grant or refuse entry to its territory. Поэтому международное право признает за каждым государством дискреционное правомочие разрешать въезд на свою территорию или отказывать в нем.
In exceptional cases, a doctor may limit or refuse access to his personal notes and assessments in the documents if release of the health documents would have an injurious influence on the patient's treatment or the relationship between the patient and the doctor. В исключительных случаях врач может ограничивать доступ или отказывать в доступе к его личным записям и оценкам в документах, если ознакомление с такими документами может оказать неблагоприятное воздействие на ход лечения пациента или на отношения между пациентом и врачом.
For example, article 19, paragraph 1, of the Medical Practitioners Law and article 19, paragraph 1, of the Dentists Law stipulate that medical doctors and dentists must not refuse a patient's request for examination or treatment without "fair reason". Например, в пункте 1 статьи 19 Закона о медицинских работниках и в пункте 1 статьи 19 Закона о стоматологах оговаривается, что врачи и дантисты не должны отказывать пациенту в осмотре или лечении без "обоснованной причины".
I can't give or refuse you a thing. Не моё дело тебе что-либо давать или в чём-то отказывать.
You can't refuse! Ты не имеешь права мне отказывать!
Больше примеров...
Отказываться (примеров 44)
If Seven can refuse treatment, so can I. Если Седьмая может отказываться от лечения, то и я тоже могу.
I won't refuse if that's what you want. Я не стану отказываться, если это то, чего вы хотите.
Also, States parties should refuse on principle to cooperate with States that were not in compliance with their IAEA safeguards agreements. Кроме того, государства-участники должны в принципе отказываться от сотрудничества с государствами, не соблюдающими свои соглашения о гарантиях МАГАТЭ.
Well, if he can't afford to buy me a new gown, should I refuse the invitation? Ну, раз он не может позволить себе купить мне новое платье, я должна отказываться... от приглашения?
You can't refuse medicine. От лекарства ты отказываться не должен.
Больше примеров...
Отказа (примеров 30)
Should they refuse, the seizure is effected by force. В случае отказа выемка производится принудительно.
However, it was said that the other arbitrators would be in a better position to approve or refuse such resignation as they would be aware of the circumstances and facts of the arbitral proceedings. В то же время было указано, что другие арбитры будут находиться в лучшем положении для утверждения такой отставки или отказа в ней, поскольку им будет известно об обстоятельствах и фактах арбитражного разбирательства.
The Ombudsman for Minorities was to be notified pursuant to the Aliens Act of any decision to grant or refuse a residence permit, to deport an alien or to place him or her in detention. В соответствии с Законом об иностранцах Омбудсмен по правам меньшинств должен ставиться в известность о любых решениях, касающихся предоставления или отказа в предоставлении вида на жительство, депортации иностранцев или взятия их под стражу.
A court may refuse recognition and enforcement based on the grounds for the refusal of recognition and enforcement available pursuant to its law. Суд может отказать в признании и приведении в исполнение на основаниях для отказа в признании и приведении в исполнение, которые допускаются правом данного суда.
Also urges that parties to the Convention, when they exercise their right to postpone or refuse requests for mutual legal assistance under article 7, to inform the requesting State as soon as possible of their decision and to provide reasons in case of refusal; настоятельно призывает также стороны Конвенции, осуществляющие свое право отложить рассмотрение просьбы о предоставлении взаимной юридической помощи или отказать в исполнении такой просьбы в соответствии со статьей 7, как можно скорее информировать запрашивающее госу-дарство о своем решении и сообщать причины в случае отказа;
Больше примеров...
Мусор (примеров 19)
I mean, there was probably one in the alley that was filled with the restaurant's refuse. Наверное, один из уличных баков, куда выкидывают мусор из ресторана.
refuse, including rags and мусор, включая ветошь и отработавшие аккумуляторы;
Very rarely, the largest dusky sharks may also consume sea turtles, marine mammals (mainly as carrion), and human refuse. Очень редко крупные особи поедают морских черепах, морских млекопитающих (в основном как падаль) и человеческий мусор.
Solid waste includes all domestic refuse and non-hazardous waste, such as commercial and institutional waste, street sweepings and construction debris and, in some countries, human waste. З. Твердые отходы включают все бытовые отходы и такие неопасные отходы, как использованные упаковочные материалы и отходы общественных учреждений, уличный мусор и строительный мусор и, в некоторых странах, продукты жизнедеятельности.
If possible, household refuse shall be deposited separately according to the following categories: paper, glass, other recyclable materials and other refuse.(14) По возможности хозяйственный мусор должен сдаваться раздельно по следующим категориям: бумага, стекло, другие перерабатываемые материалы и прочие отходы.(14)
Больше примеров...
Об отказе (примеров 7)
Regarding asylum seekers, it was the immigration office which decided to grant or refuse political asylum. Что касается лиц, просящих убежища, то решение о предоставлении либо об отказе в предоставлении политического убежища принимается Иммиграционной службой.
The Ministry of the Interior shall grant or refuse authorization within three months of the date on which the notification was submitted, as indicated on the receipt. Министр внутренних дел принимает решение о разрешении деятельности или об отказе в выдаче такого разрешения в течение трех месяцев с даты подачи заявления, указанной в расписке.
Mr. Pavlyuchenkov did not refuse the assistance of the lawyer; the court therefore decided that the author must reimburse 6,000 roubles to the federal budget. Г-н Павлюченков не заявлял об отказе от защитника; в этой связи суд постановил взыскать с автора сообщения в доход федерального бюджета расходы по оплате услуг адвоката в сумме 6000 рублей.
An alien may be taken into custody in cases where an investigation is under way to determine whether he or she meets the requirements for entry and in cases where a decision to deport or refuse entry has been made or is under consideration. Иностранец может быть заключен под стражу в случае проведения расследования на предмет выяснения обстоятельств его въезда в страну и в тех случаях, когда было принято или находится в процессе обсуждения решение о его высылке из страны или об отказе во въезде в страну.
The decision of the Special Rapporteur to grant or refuse the split is then communicated to the parties. Решение Специального докладчика об удовлетворении этой просьбы или об отказе ее удовлетворить доводится до сведения сторон.
Больше примеров...
Отходы (примеров 27)
Refuse created during production is our joint problem. Отходы, возникающие в ходе производства - это наша общая проблема.
Unmanufactured tobacco; tobacco refuse. Табачное сырье; табачные отходы
It can be launch refuse, paint flecks or even decommissioned satellites - this orbital trash is generally 42% fragmentation debris, 22% non-functioning spacecraft, 19% mission-related debris and 17% rocket bodies. Это могут быть отходы от запусков, пятна краски, а то и списанные спутники, и на этот орбитальный мусор приходится, как правило, 42% фрагментационных осколков, 22% нефункционирующих космических аппаратов, 19% полетного мусора и 17% ракетных корпусов.
Because waste removal vehicles are no longer serviceable, refuse has accumulated in residential neighbourhoods. Поскольку мусоросборочные машины выведены из строя, в жилых районах скапливаются отходы и мусор.
I also request they be ordered to pay the costs of the trial as well as punitive damages for having dumped industrial refuse in a river with grave consequences to the environment and public health. Также я прошу взыскать с них все издержки на восстановление реки, в которую сознательно были спущены отходы производства, результатом чего стала угроза здоровья для местного населения
Больше примеров...
Отказ от (примеров 6)
Couldn't take the chance that you might refuse the invitation. Я не мог воспользоваться шансом на твой отказ от приглашения.
However, an exception is made in the case of the mentally unsound (article 204) and persons under 21 years of age. In such cases the legally responsible adult in question must either give or refuse consent for the marriage. В то же время исключение предусматривается для душевнобольных (статья 204) и лиц, моложе 21 года, в отношении которых необходимо получить согласие или отказ от их законных опекунов.
(e) Refuse medical treatment, except in the cases prescribed by law; ё) отказ от медицинского вмешательства, кроме случаев, закрепленных в законодательстве;
The nature conservation policy calls, inter alia, for improvement of sewerage systems, cessation of the use of plastic bags and improved collection of household refuse. Политика сохранения природы, предусматривающая, в частности, улучшение систем канализации, отказ от использования пластиковых пакетов и улучшение системы сбора бытовых отходов.
Any law which ignores the procedure of investigating a challenged confession and so allows a judge to summarily refuse the withdrawal of the confession is contrary to the rights of the accused. Любой закон, который игнорирует процедуру расследования поставленного под вопрос признания и тем самым дает судье право немедленно отметать в сторону отказ от признания, представляет собой нарушение прав обвиняемого.
Больше примеров...
Отклонить (примеров 21)
4.3 refuse the proposal of the Meeting of Experts to adopt and instead rejects the Recommendation noting the reasons for rejection. 4.3 Отклонить предложение Совещания экспертов и не утвердить Рекомендацию, указав причины такого решения.
Ashleigh, or more likely Casey, just gave us an offer we can't refuse. Эшли, или более вероятно Кейси, только что сделала нам предложение, которое мы не можем отклонить.
Computers at the customs will accept, refuse or point to errors in filling in a declaration. После чего в задания компьютера таможни войдут следующие обязанности: принять, отклонить или указать на ошибки в заполнении декларации.
(b) refuse the request, in whole or in part, on the grounds that to grant the request would be likely to prejudice the sovereignty, security of Tonga or would otherwise be against the public interest; or Ь) отклонить запрос, полностью или частично, на том основании, что удовлетворение этого запроса может ущемить суверенитет, безопасность или государственные интересы Тонги; или
If there is no real danger for the private interest in disseminating the information, the competent authority should refuse the claim and allow the public access to the data. Если же распространение информации не представляет реальной угрозы для частных интересов, компетентный орган должен отклонить запрос о сохранении конфиденциальности и разрешить доступ общественности к этим данным.
Больше примеров...
Отклонять (примеров 12)
If it decides that it will not refuse the request, the documentation is sent to the Attorney-General's Office, which transfers it to the competent court prosecutor. Если оно решает не отклонять просьбу, то документация направляется в генеральную прокуратуру, которая передает ее прокурору компетентного суда.
A notable feature of the draft convention was that States parties could not refuse a request for extradition or mutual legal assistance on the sole ground that it concerned a fiscal offence. Важной особенностью рассматриваемого проекта конвенции является положение о том, что государства-участники не могут отклонять просьбу о выдаче или взаимной правовой помощи только на основании того, что она касается преступления, связанного с налогами.
Given that States had the sovereign right to accept or refuse any type of humanitarian assistance, the draft articles should, under no circumstances, give rise to interpretations that violated the principle of non-intervention in the internal affairs of States. С учетом того, что государства обладают суверенным правом принимать или отклонять любой вид гуманитарной помощи, проекты статей не должны ни при каких обстоятельствах давать повод для толкования, которое нарушало бы принцип невмешательства во внутренние дела государств.
When you add the announcement select the "Agency" option, otherwise the administration of reserves the right to modify, delete or refuse the announcement. При добавлении объявления выберите опцию "Агентство", в противном случае администрация сайта берет на себя право изменять, удалять или отклонять объявления.
The United Nations should never refuse a request to provide its good offices where they can be used effectively, but the active involvement of the United Nations in disputes that are not ripe for mediation or settlement risks bringing the peacemaking role of the Organization into disrepute. Организации Объединенных Наций никогда не следует отклонять просьбы о предоставлении добрых услуг в тех случаях, когда эти услуги могут использоваться эффективно, однако активное участие Организации Объединенных Наций в спорах, которые еще не готовы для посредничества или урегулирования, может скомпрометировать миротворческую роль Организации.
Больше примеров...
Отвергать (примеров 6)
Rome must refuse all forms of racism and xenophobia. Рим должен отвергать всякую форму расизма и ксенофобии.
I don't understand how you can refuse the opportunity Eduardo has to give you. Я не понимаю, как ты можешь отвергать возможности, которые тебе предлагает Эдуарду.
I cannot ask mercy of Caesar, accept rank and favor from him, and then refuse his friendship. Не могу я просить у Цезаря милосердия, принимать из его рук почести и должности а потом отвергать его дружбу.
We will maintain a register of all arms brokers, but for us it is not the bureaucratic act of registration that counts so much as the ability to scrutinize and to approve or refuse licenses. Мы будем вести регистр всех агентов, занимающихся продажей оружия, но для нас важен не столько бюрократический акт регистрации, сколько возможность тщательно изучать и либо утверждать, либо отвергать лицензию.
118.28. Refuse any attempts to enforce principles outside internationally binding mechanisms, as per the internationally recognized human rights principles (Egypt); 118.28 отвергать любые попытки навязывания принципов, находящихся за рамками международно обязательных механизмов, согласно международно признанным правозащитным принципам (Египет);
Больше примеров...
Отвергнуть (примеров 12)
The authorities... cannot refuse such relief without good grounds. Органы власти... не могут отвергнуть такую помощь, без каких-либо веских оснований».
You refuse in the first case to surrender and take the inevitable consequences. Вы можете отвергнуть первое условие о сдаче и принять неизбежные последствия.
Each State Party may refuse, suspend or revoke any transfer. Каждое государство-участник может отвергнуть, приостановить или аннулировать любую передачу.
Is it not hard, Nerissa, that I cannot choose one nor refuse none? Не грустно ли, что не могу выбрать одного и отвергнуть никого.
I may neither choose who I would nor refuse who I dislike. Не могу ни выбрать, ни отвергнуть.
Больше примеров...
Отбросы (примеров 3)
You know, it's time we started taking responsibility for the refuse we're creating. Знаешь, пришло время, когда мы начали принимать ответственность за отбросы, которые создаём.
The refuse found in waterfront bars. Отбросы из портовых кабаков.
The wretched refuse of your teeming shore, Несчастные отбросы ваших кишащих берегов.
Больше примеров...