Английский - русский
Перевод слова Refuse

Перевод refuse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отказаться (примеров 229)
Alex may ask you to, and you must refuse. Алекс скорей всего тебя об этом попросит, но ты должна отказаться.
How did he do that? - Made him an offer he couldn't refuse. Как у него это получилось - Он не смог отказаться от предложения.
I couldn't very well refuse a royal escort. Я не смогу отказаться от королевского эскорта.
Supporters of this view argue that General Stanculescu, unlike President Pinochet, was carrying out orders he could not refuse. Сторонники этой точки зрения утверждают, что генерал Станкулеску, в отличие от генерала Пиночета, выполнял приказы, от которых не мог отказаться.
I procured it from a Berserker, who was offering it at a price I could not refuse. Я закупил его у Берсерков, которые продавали его за цену, от которой я не смог отказаться.
Больше примеров...
Отказать (примеров 241)
There's no way you can refuse me a second date. Ты ни за что не сможешь отказать мне во втором свидании.
A decision is made to either allow or refuse entry. После этого принимается решение о том, разрешить въезд в страну или отказать в таком разрешении.
As to the right to be examined by a physician of the detainee's own choosing, the circumstances in which the duty police officer could refuse the detainee permission to see a particular doctor were also specified in detail. Там также конкретно и детально оговариваются права на осмотр врачом по выбору задержанного лица и обстоятельства, при которых дежурный сотрудник полиции может отказать задержанному лицу в праве на обращение к конкретному врачу.
The prosecutor has publicly stated that the Court could disallow a Head of State being protected by diplomatic immunity against prosecution for international crimes and refuse amnesties, which are not applicable to crimes against humanity and serious violations of international humanitarian law. Обвинитель публично заявил, что Суд может не признавать то, что глава государства защищен дипломатическим иммунитетом от преследования за международные преступления, и отказать в амнистии, которая не применима к преступлениям против человечности и серьезным нарушениям международного гуманитарного права.
You mustn't refuse them. Вы не можете отказать.
Больше примеров...
Отказывать (примеров 67)
When ratifying this Statute, States Parties shall inform the Secretary-General of the United Nations of the conditions under which they would refuse extradition and shall specify elements which must be included in a written request for extradition. При ратификации настоящего Устава государства-участники информируют Генерального секретаря Организации Объединенных Наций об условиях, при которых они будут отказывать в выдаче, и четко указывают элементы, которые должны содержаться в письменной просьбе о выдаче.
Mr. MAZZONI (Italy) said that the idea was that a court that was not competent could not issue any order of recognition, and to that extent would refuse recognition. Г-н МАЦЦОНИ (Италия) говорит, что идея состоит в том, что суд, не являющийся компетентным, не может принимать постановление о признании и в связи с этим будет отказывать в признании.
He may then, in accordance with the usual rules governing how he exercises his functions, either assent to them or refuse assent or reserve them for decision by the Secretary of State. Затем губернатор в соответствии с обычными нормами, регламентирующими осуществление его функций, может либо утверждать их, либо отказывать в утверждении, либо откладывать их до решения министра иностранных дел.
In Hungary primary schools are accessible to a great extent, and schools refuse new students only in exceptional cases. В Венгрии обучение в начальных школах доступно практически всем детям, и школы могут отказывать в приеме детей только в исключительных случаях.
Under the new bill, registrars could not refuse tasks for which they were responsible, including the registration of births. Согласно новому закону должностные лица по регистрации актов гражданского состояния не имеют права отказывать в регистрации, входящей в круг их обязанностей, в частности в регистрации рождений.
Больше примеров...
Отказываться (примеров 44)
Compared to the previous report, the range of people who can refuse from giving testimony on personal reasons has expanded. По сравнению с предыдущим докладом расширился круг людей, которые могут отказываться от дачи показаний по личным причинам.
I mean, I don't usually indulge in spirits, but when His Royal Highness offers one a cocktail one can hardly refuse. То есть, я обычно спиртным не увлекаюсь, но когда Его Королевское Высочество угощает вас коктейлем, вряд ли можно отказываться.
You must not refuse their offering. Ты не должен отказываться от их подношений.
States should recognize that persons with disabilities have the same right to self-determination as other citizens, including the right to accept or refuse treatment. Государствам следует признать, что инвалиды имеют такое же право на самоопределение, что и другие граждане, включая право соглашаться на лечение или отказываться от него.
Furthermore, whether there are employment limitations or not, a participant must not refuse, abandon or lose suitable employment by his or her own fault without good cause. Кроме того, независимо от ограниченной трудоспособности участник не должен необоснованно отказываться от подходящего места работы, бросать или прекращать работу без уважительных причин.
Больше примеров...
Отказа (примеров 30)
Should they refuse, the seizure is effected by force. В случае отказа выемка производится принудительно.
Problems in Yemen (need to go through NGOs as banks refuse) Трудности в Йемене (следует обращаться в неправительственные организации из-за отказа банков)
In this context, article 5 of the Law is categorical in stating that the power to request, grant, offer or refuse extradition lies with the judiciary. В этой связи статья 5 закона о выдаче гласит: "полномочия, касающиеся обращения с просьбами о выдаче, принятия решений о выдаче, обращению с предложениями о выдаче или отказа в выдаче, предоставляются судебной власти".
The proposal was made to replace the entire provision by "State Parties may not refuse a request for mutual legal assistance on the ground of bank secrecy". Было предложено заменить весь пункт следующим текстом: "Государства-участники не могут ссылаться на банковскую тайну как основание для отказа во взаимной правовой помощи".
Also urges that parties to the Convention, when they exercise their right to postpone or refuse requests for mutual legal assistance under article 7, to inform the requesting State as soon as possible of their decision and to provide reasons in case of refusal; настоятельно призывает также стороны Конвенции, осуществляющие свое право отложить рассмотрение просьбы о предоставлении взаимной юридической помощи или отказать в исполнении такой просьбы в соответствии со статьей 7, как можно скорее информировать запрашивающее госу-дарство о своем решении и сообщать причины в случае отказа;
Больше примеров...
Мусор (примеров 19)
18-7.6 For small vessels household refuse may be collected in disposable dense polyethylene bags. 18-7.6 В случае небольших судов хозяйственный мусор может собираться в плотные полиэтиленовые мешки.
It shall be prohibited to burn household refuse, sludge, slops and special waste on board. Запрещается сжигать хозяйственный мусор, отходы от очистки, стоки и особые отходы на борту.
I mean, there was probably one in the alley that was filled with the restaurant's refuse. Наверное, один из уличных баков, куда выкидывают мусор из ресторана.
"Household refuse": On-board organic and inorganic household waste and food remains generated during operation of the vessel, except for components of the other types of waste defined in article 9.01 above generated during operation of the vessel; «хозяйственный мусор» органические и неорганические бытовые и пищевые судовые отходы, образующиеся на судне в ходе его эксплуатации, не содержащие, однако, за исключением входящих в иные виды отходов, определенных в статье 9.01 выше отходов, образующихся в ходе эксплуатации судна.
All household refuse generated on a vessel shall be collected and, when possible, after sorting to paper, glass, other recyclable materials and other refuse, delivered to the reception facilities. Весь хозяйственный мусор, образующийся на борту судна, собирается и по возможности после сортировки на бумагу, стекло, другие перерабатываемые материалы и прочие отходы сдается в приемные сооружения.
Больше примеров...
Об отказе (примеров 7)
The decision whether to agree or refuse is a matter of national jurisdiction. Решение о предоставлении такого согласия или об отказе в нем является делом, входящим в национальную компетенцию.
Regarding asylum seekers, it was the immigration office which decided to grant or refuse political asylum. Что касается лиц, просящих убежища, то решение о предоставлении либо об отказе в предоставлении политического убежища принимается Иммиграционной службой.
The Ministry of the Interior shall grant or refuse authorization within three months of the date on which the notification was submitted, as indicated on the receipt. Министр внутренних дел принимает решение о разрешении деятельности или об отказе в выдаче такого разрешения в течение трех месяцев с даты подачи заявления, указанной в расписке.
Mr. Pavlyuchenkov did not refuse the assistance of the lawyer; the court therefore decided that the author must reimburse 6,000 roubles to the federal budget. Г-н Павлюченков не заявлял об отказе от защитника; в этой связи суд постановил взыскать с автора сообщения в доход федерального бюджета расходы по оплате услуг адвоката в сумме 6000 рублей.
Mr. Sanad is renowned in Egypt for having announced on his blog that he would refuse doing his compulsory service in the Egyptian military. Г-н Санад известен в Египте тем, что объявил в своем блоге об отказе проходить обязательную военную службу в египетских вооруженных силах.
Больше примеров...
Отходы (примеров 27)
Unmanufactured tobacco; tobacco refuse. Табачное сырье; табачные отходы
121 Tobacco unmanufactured; tobacco refuse 121 Табачное сырье; табачные отходы
used oil and oil refuse отработанные масла и нефтяные отходы;
Perhaps you can find her something more suitable - Refuse management, perhaps. Возможно, ты сможешь найти ей более подходящее занятие... убирать отходы, например.
If possible, household refuse shall be deposited separately according to the following categories: paper, glass, other recyclable materials and other refuse.(14) По возможности хозяйственный мусор должен сдаваться раздельно по следующим категориям: бумага, стекло, другие перерабатываемые материалы и прочие отходы.(14)
Больше примеров...
Отказ от (примеров 6)
Couldn't take the chance that you might refuse the invitation. Я не мог воспользоваться шансом на твой отказ от приглашения.
The freedom of conscience implies also the right to get a secular education or refuse it. Свобода совести подразумевает также право на получение светского образования или отказ от него.
However, an exception is made in the case of the mentally unsound (article 204) and persons under 21 years of age. In such cases the legally responsible adult in question must either give or refuse consent for the marriage. В то же время исключение предусматривается для душевнобольных (статья 204) и лиц, моложе 21 года, в отношении которых необходимо получить согласие или отказ от их законных опекунов.
(e) Refuse medical treatment, except in the cases prescribed by law; ё) отказ от медицинского вмешательства, кроме случаев, закрепленных в законодательстве;
Any law which ignores the procedure of investigating a challenged confession and so allows a judge to summarily refuse the withdrawal of the confession is contrary to the rights of the accused. Любой закон, который игнорирует процедуру расследования поставленного под вопрос признания и тем самым дает судье право немедленно отметать в сторону отказ от признания, представляет собой нарушение прав обвиняемого.
Больше примеров...
Отклонить (примеров 21)
The public authority may not refuse a request where the request relates to information on emissions into the environment. Государственный орган не может отклонить просьбу, если просьба касается информации о выбросах в окружающую среду.
I am very fond of Jamie, but I'm afraid I must refuse this outrageous proposal. При всей моей любви к Джейми, боюсь, я вынужден отклонить эту вопиющую жалобу.
A supplier or contractor may refuse the request without forfeiting its tender security, and the effectiveness of its tender will terminate upon the expiry of the unextended period of effectiveness; Поставщик (подрядчик) может отклонить такой запрос, не теряя права не обеспечение своей тендерной заявки, и срок действия его тендерной заявки закончится по истечении непродленного срока действия;
Computers at the customs will accept, refuse or point to errors in filling in a declaration. После чего в задания компьютера таможни войдут следующие обязанности: принять, отклонить или указать на ошибки в заполнении декларации.
The governor-general may theoretically refuse a dissolution, but the circumstances under which such an action would be warranted are unclear. Генерал-губернатор теоретически мог бы отклонить роспуск, но обстоятельства, которые позволяли бы ему это сделать, неопределены.
Больше примеров...
Отклонять (примеров 12)
It reaffirmed the sovereign right of States to accept or refuse any offers of humanitarian assistance. Делегация подтверждает, что государства обладают суверенным правом принимать или отклонять любые предложения об оказании гуманитарной помощи.
Governments and political parties should not only respect the independence of the courts and the police but also refuse their requests for political approval of their decisions. Правительствам и политическим партиям следует не только уважать независимость судов и полиции, но и отклонять их просьбы дать политическую санкцию на их решения.
7.3 Google reserves the right (but shall have no obligation) to pre-screen, review, flag, filter, modify, refuse or remove any or all Content from any Service. 7.3. Компания Google оставляет за собой право (но не берет на себя никаких обязательств) предварительно просматривать, помечать, фильтровать, изменять, отклонять или удалять Содержание (частично или полностью) из любых Услуг.
According to paragraph 3 of the Law, a public authority may refuse requests for environmental information if the disclosure of such information would adversely affect: В соответствии с пунктом 3 этого Закона государственный орган может отклонять просьбы о предоставлении экологической информации, если разглашение такой информации отрицательно повлияет на:
The NGO Board also raised questions about the independence of NGOs, particularly as government representatives were members of some NGOs, and the Board could refuse applications from NGOs if their activities were considered not to be in the public interest. Совет по НПО также вызывает вопрос о независимости НПО, тем более что членами некоторых НПО являются правительственные представители, и Совет может отклонять заявки от НПО, если считается, что их деятельность не отвечает интересам общества.
Больше примеров...
Отвергать (примеров 6)
Rome must refuse all forms of racism and xenophobia. Рим должен отвергать всякую форму расизма и ксенофобии.
I cannot ask mercy of Caesar, accept rank and favor from him, and then refuse his friendship. Не могу я просить у Цезаря милосердия, принимать из его рук почести и должности а потом отвергать его дружбу.
We will maintain a register of all arms brokers, but for us it is not the bureaucratic act of registration that counts so much as the ability to scrutinize and to approve or refuse licenses. Мы будем вести регистр всех агентов, занимающихся продажей оружия, но для нас важен не столько бюрократический акт регистрации, сколько возможность тщательно изучать и либо утверждать, либо отвергать лицензию.
Slovakia has always refused, and will refuse in future, the use of force by any of the parties in the settlement of conflicts and of open issues, including the disputes concerning South Ossetia and Abkhazia. Словакия всегда отвергала и будет отвергать в будущем применение силы любой из сторон при урегулировании конфликтов и открытых проблем, включая споры относительно Южной Осетии и Абхазии.
118.28. Refuse any attempts to enforce principles outside internationally binding mechanisms, as per the internationally recognized human rights principles (Egypt); 118.28 отвергать любые попытки навязывания принципов, находящихся за рамками международно обязательных механизмов, согласно международно признанным правозащитным принципам (Египет);
Больше примеров...
Отвергнуть (примеров 12)
The authorities... cannot refuse such relief without good grounds. Органы власти... не могут отвергнуть такую помощь, без каких-либо веских оснований».
Each State Party may refuse, suspend or revoke any transfer. Каждое государство-участник может отвергнуть, приостановить или аннулировать любую передачу.
Is it not hard, Nerissa, that I cannot choose one nor refuse none? Не грустно ли, что не могу выбрать одного и отвергнуть никого.
Is it not hard, Nerissa, that I cannot choose one nor refuse none? Не жестоко ли это, Нерисса, что я не ногу ни выбрать, ни отвергнуть?
You cannot refuse me. ы не можете мен€ отвергнуть.
Больше примеров...
Отбросы (примеров 3)
You know, it's time we started taking responsibility for the refuse we're creating. Знаешь, пришло время, когда мы начали принимать ответственность за отбросы, которые создаём.
The refuse found in waterfront bars. Отбросы из портовых кабаков.
The wretched refuse of your teeming shore, Несчастные отбросы ваших кишащих берегов.
Больше примеров...