Английский - русский
Перевод слова Reflect
Вариант перевода Подумать

Примеры в контексте "Reflect - Подумать"

Примеры: Reflect - Подумать
She invited the members of the Committee to reflect also on the points they would like to raise in a longer submission, the preparation of which was less urgent. Одновременно члены Комитета могли бы подумать о вопросах, которые они желали бы включить в более полный информационный документ, подготовка которого не является столь срочной.
Consideration should therefore be given to improving existing preferential schemes and facilitating and promoting their better utilization, such as through enlarged product coverage and reformed rules of origin so as to reflect the actual production capacities of least developed countries. В этой связи следует подумать над улучшением существующих преференциальных механизмов и облегчением и поощрением их более эффективного использования, например путем расширения круга охватываемых ими товаров и пересмотра правил о происхождении для учета реального производственного потенциала наименее развитых стран.
After discussion, it was agreed that the sentiment those phrases expressed was valuable but that the Secretariat was invited to consider inserting modified language that would also reflect the desirability of having the parties input on the organization of the proceedings. После обсуждения было достигнуто согласие с тем, что, хотя в этих формулировках и содержится ценная мысль, Секретариату следует подумать о том, чтобы заменить их другим текстом, в котором бы говорилось о желательности учета мнений сторон относительно организации разбирательства.
In order to be able to reflect this new reality in the Council's composition, the possibility of creating other categories and procedures for participation in the Council could be considered. Для отражения этой действительности в составе Совета Безопасности можно было бы подумать о возможности установления новых категорий участников и условий участия в работе Совета.
That this was a place for people to reflect, to remember - a kind of quiet place. Наоборот, мы стремились создать место, где люди могли бы вспомнить и подумать в тишине.
With a view to the Manila Global Forum, he requested the members of the Committee to reflect at their current session on ways the Committee could invite the Philippine Government to focus all or part of the discussions on human rights. С учетом проведения следующей встречи Глобального форума в Маниле он просит членов Комитета подумать во время сессии над тем, в какой форме Комитет мог бы предложить правительству Филиппин сориентировать всю дискуссию или ее часть на обсуждение темы прав человека.
As we mark the fiftieth anniversary of this body, whose Charter expresses the intention to "save succeeding generations from the scourge of war", it is an opportune time to reflect and re-evaluate collectively recent developments in the field of disarmament and international security. Сейчас, когда мы отмечаем пятидесятилетие этого органа, Устав которого провозглашает намерение "избавить грядущие поколения от бедствий войны", вполне уместно всем вместе подумать и по-новому оценить недавние события в области разоружения и международной безопасности. 1995 г
But we would also like to stress that we have to go slowly and carefully in this area and that we would certainly need more time to reflect not only on the headings, but also on which items should fit under other headings. Однако мы хотели бы также подчеркнуть, что в этой области нам нужно продвигаться медленно и осторожно и что нам, безусловно, потребуется больше времени, чтобы подумать не только над названиями пунктов, но и над тем, какие пункты должны быть помещены в другие группы.
I've had time to reflect. У меня было время подумать.
Yes, I must reflect. Да, я должен подумать.
To clear my head and reflect? Чтобы освежить голову и подумать?
I had time to reflect. У меня было время подумать.
The HLG should also reflect in the medium term on the drafting of guidelines/ principles for the effective use of Big data for purposes of official statistics. ГВУ также следует в среднесрочной перспективе подумать о разработке руководящих указаний/принципов эффективного использования больших данных в целях официальной статистики.
I'm going to take some time to reflect, you know? Мне нужно время, чтобы подумать.
Today is an occasion to celebrate half a century of the existence of the United Nations and its accomplishments, and also to reflect over how, collectively, we may better chart our path and more clearly articulate our goals for the next 50 years or so. Сегодня представляется возможность отпраздновать полувековое существование Организации Объединенных Наций и ее успехи, а также подумать вместе о том, как лучше определить и более ясно выразить наши цели на последующие 50 лет.
It should provide an opportunity not only to reaffirm existing commitments but also to reflect with imagination, creativity and a lofty sense of responsibility on the actions that we must undertake in the future. На этом заседании мы должны не только подтвердить взятые ранее обязательства, но также подумать о наших будущих действиях, проявив новаторский, творческий подход и чувство огромной ответственности.
But since we are all in this brainstorming sort of meeting, I believe it would be good for us to reflect together on certain rules of the game that might be accepted by all. Однако, поскольку все мы участвуем в этом заседании, на котором обсуждаются самые смелые идеи, я думаю, что нам было бы полезно подумать всем вместе над некоторыми правилами игры, которые все могли бы одобрить.
The fiftieth anniversary of the United Nations which we are commemorating today quite rightly affords us the opportunity to stop and reflect together on the new role to be given to this Organization. Пятидесятилетие Организации Объединенных Наций, которое мы празднуем сегодня, предоставляет нам прямую возможность остановиться и вместе подумать о предстоящей новой роли Организации Объединенных Наций.
I call on you to reflect deeply on the historic opportunity that beckons you and the international community, and to consider the future of the Conference and of multilateral disarmament itself, if you do not take this opportunity. И я призываю вас глубоко поразмыслить над той исторической возможностью, что манит вас и международное сообщество, и подумать о будущем Конференции и самого многостороннего разоружения, если вы не востребуете эту возможность.
Although sound recordings might be considered as an alternative, their use would not reflect the rationale that determined the provisions of written records. Хотя в качестве альтернативы можно подумать об использовании звукозаписей, их использование не соответствует той необходимости, которая обусловливает составление письменных отчетов.
Rosh Hashanah is the time where you can reflect back on the whole year and try to find every area where you short-circuited or caused chaos in someone's life. Рош Хашана, это время когда ты можешь подумать о прошедшем годе и попытаться найти места, где тебя закоротило, или ты устроил хаос в чужой жизни.
I shall conclude this presentation by noting that, at the outset of its third four-year mandate, the International Tribunal simply has to reflect more thoroughly on the meaning and scope of the mission it received from the Assembly. В заключение отмечу, что в начале своего третьего четырехлетнего срока полномочий Международный трибунал просто должен лучше подумать о значении и масштабах миссии, порученной ему Ассамблеей.
This elegant cocktail was invented in lobby-bar Savoy Hotel (not Claridge as you may reflect!). Claridge Cocktail has very interesting and real taste. Коктейль Кларидж, придуманный по сведениям известного знатока шотландского виски, пива и коктейлей Майкла Джексона, в баре гостиницы Савой (а вовсе не Кларидж, как можно было бы подумать), обладает подлинным, элегантным вкусом.
The Chairman: I would suggest that we give this some more time to reflect, if members do not object. Председатель (говорит по-английски): Я предлагаю подумать над этим некоторое время, если члены Комиссии не возражают.