Examine and, where necessary, refine and revise internal HIV/AIDS working and reporting relationships and external partnerships. |
Изучить и в необходимых случаях уточнить и пересмотреть внутренние связи в области оперативной работы и подотчетности и отношения с внешними партнерами в области деятельности по ВИЧ/СПИДу. |
The improved decision-making capabilities supported by enterprise systems can help the United Nations rethink and refine its entire business strategy. |
Укрепление потенциала в области принятия решений при поддержке соответствующих организационных систем может помочь Организации Объединенных Наций переосмыслить и уточнить всю стратегию своей оперативной деятельности. |
He concurred that a need to refine the respective roles of the World Bank and UNDP was needed. |
Он согласился с мнением о необходимости уточнить соответствующие функции Всемирного банка и ПРООН. |
Delayed owing to the need to refine the request for proposals and to conduct vendor outreach, which lengthened the normal procurement timelines. |
Возникла задержка в связи с необходимостью уточнить объявление о принятии предложений и наладить контакты с подрядчиками, что обусловило более длительный характер процесса закупок. |
In its resolution 67/255 the General Assembly had requested the Secretary-General to refine his proposed mobility policy, and also to present an alternative proposal, based on incentives. |
В своей резолюции 67/255 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря уточнить предлагаемую им политику мобильности, а также представить альтернативное предложение, основанное на стимулах. |
They requested information on the modality's impact on policy dialogue and development effectiveness, and encouraged UNDP to refine its guidance and regulations for direct budget support. |
Они запросили информацию о влиянии механизма на политический диалог и эффективность решения вопросов в области развития и призвали ПРООН уточнить ее руководящие принципы и положения, касающиеся прямой бюджетной поддержки. |
For that reason, the Commission had decided to refine the categories of businesses by referring to "transnational corporations and related business enterprises". |
В связи с этим Комиссия решила уточнить виды предприятий, сделав ссылку на "транснациональные корпорации и связанные с ними предприятия". |
To that end, the Advisory Committee had made a number of observations and recommendations on the need to refine the method for establishing support estimates. |
С этой целью Консультативный комитет представил ряд замечаний и рекомендаций относительно необходимости уточнить методы подготовки сметы вспомогательного счета. |
It took him several months afterwards to refine his idea, and he was granted a patent on the first Leatherman tool in 1980. |
У него ушло несколько месяцев, чтобы уточнить свою мысль, и ему был выдан патент на первый инструмент Leatherman в 1980 году. |
The Working Group recommends that the Secretariat clarify and refine the future use of letters of assist as a consequence of the new wet/dry lease system. |
Рабочая группа рекомендует Секретариату разъяснить и уточнить использование в будущем писем-заказов в рамках новой системы аренды с обслуживанием/без обслуживания. |
It should also help UNIDO to identify and refine the global public goods to be supplied by the Organization. |
она должна также помочь ЮНИДО определить и уточнить те глобальные публичные услуги, которые будет предоставлять Организация. |
The Preparatory Session agreed to request the Bureau of the Ministerial Meeting to refine the titles for the roundtables in consultation with the Secretariat. |
Подготовительная сессия приняла решение о том, чтобы предложить бюро Совещания министров уточнить названия круглых столов по согласованию с секретариатом. |
Although the lack of data was not surprising, given the newness of the Mission, he encouraged UNTAET to refine the information on its requirements for the next report. |
Хотя отсутствие данных не является неожиданностью, учитывая новизну Миссии, он призывает ВАООНВТ уточнить информацию о своих потребностях в следующем докладе. |
A more detailed formulation of production indicators by types of activity involving forestry and the provision of services in this area has made it possible to refine formation indicators. |
Более детальная, чем ранее разработка показателей производства по видам деятельности, связанным с лесным хозяйством и предоставлением услуг в этой области, позволила уточнить показатели накопления. |
The Government was trying to improve and refine its policies and action to better serve the needs of the poor and vulnerable. |
Правительство пытается усовершенствовать и уточнить свою политику и действия, с тем чтобы они в большей мере отвечали нуждам бедных и уязвимых. |
Other Executive Board members saw a need to refine the role of UNDP with regard to the resident coordinator system, as laid out in the draft strategic plan. |
Другие члены Исполнительного совета сочли необходимым уточнить роль ПРООН в контексте системы координаторов-резидентов, изложенную в проекте стратегического плана. |
With a view to ensuring the continued success of Expert Meetings, one delegation suggested that the secretariat refine the evaluation process during and after each such meeting. |
В целях обеспечения дальнейшей успешной работы Совещаний экспертов одна из делегаций предложила секретариату уточнить процесс оценки в ходе и после каждого такого совещания. |
The Committee therefore recommends that the Secretary-General be requested to refine his analysis of the factors affecting office space requirements and the assumptions used to estimate long-term requirements. |
Поэтому Комитет рекомендует обратиться к Генеральному секретарю с просьбой уточнить его анализ факторов, влияющих на потребности в служебных помещениях, и предположения, используемые для расчета долгосрочных потребностей. |
The first review will provide an opportunity to revisit and refine the commitments of the Government and the Peacebuilding Commission for the medium and long term. |
Первый обзор даст возможность пересмотреть и уточнить обязательства правительства и Комиссии в среднесрочной и долгосрочной перспективе. |
It encouraged the task force to better refine the criteria retained and to develop pertinent indicators that took into account the right to development as a right of poor nations. |
Она призвала Целевую группу уточнить оставленные критерии и разработать соответствующие показатели, учитывающие право на развитие в качестве права бедных стран. |
Recommendation 3: Establish and refine guidelines and similar tools that streamline its work |
Рекомендация З: разработать и уточнить руководящие указания и аналогичные инструменты, помогающие упорядочить работу |
The Board recommends that UNHCR, in conjunction with the Office of Internal Oversight Services, refine its basis for allocating resources for the audit of its missions. |
Комиссия рекомендует УВКБ в сотрудничестве с Управлением служб внутреннего надзора уточнить основания для выделения ресурсов на проведение ревизии его операций. |
But the disparity between this and other drivers may also be an indication of a need to refine the measuring methodology for the drivers. |
Однако расхождение между этой и другими составляющими может также свидетельствовать о том, что методологию оценки таких составляющих необходимо уточнить. |
The Office further supported the first inclusive national consultative workshop of the General Department of Prisons on the draft strategic plan in December 2013, which convened representatives from relevant government institutions and civil society organizations to review and refine the final draft. |
Кроме того, Управление оказало поддержку при проведении в декабре 2013 года первого комплексного национального консультативного рабочего совещания Главного управления тюрем по проекту стратегического плана; в совещании приняли участие представители профильных государственных учреждений и организаций гражданского общества, которым было поручено рассмотреть и уточнить окончательный проект. |
The resolutions adopted by the Special Committee constituted the basis for its work in the future, and it was now necessary to refine the details of how those decisions would be implemented. |
Принятые Специальным комитетом резолюции составляют основу, определяющую его работу в будущем, и теперь необходимо уточнить детали того, как будут выполняться эти решения. |