Although there has been a reduction in the family's average size and an increase in the number of people living alone, about 17 million people (9.9 percent of the population) live in homes where more than three people share one bedroom. |
Несмотря на то, что средний размер семьи сократился и увеличилось число одиноких людей, примерно 17 млн. человек (9,9% населения) живут в домах, где одна спальная комната приходится больше, чем на трех человек. |
Vigorous attempts have, however, been made to reduce the amount of such unrecorded certified claims, resulting in a substantial reduction from $149 million as at 30 June 1999 to $39.9 million as at 30 June 2000. |
Вместе с тем предпринимаются энергичные усилия по сокращению объема не показываемых на счетах подтвержденных требований, благодаря которым этот объем сократился со 149 млн. долл. США по состоянию на 30 июня 1999 года до 39,9 млн. долл. США по состоянию на 30 июня 2000 года. |
While core income expressed in nominal terms increased by 49.8 per cent from $645 million in the year 2000 to $967 million in 2010, core income expressed in constant terms shows a reduction of 4.2 per cent over the same period. |
Хотя объем основных поступлений в номинальном выражении увеличился на 49,8 процента - с 645 млн. долл. США в 2000 году до 967 млн. долл. США в 2010 году, - объем основных поступлений за тот же период в реальном выражении сократился на 4,2 процента. |
The debt ratio per inhabitant, which until 2004 was one of the highest in the world (approximately US$ 2,488 per inhabitant), dropped sharply, decreasing to US$ 947 per inhabitant, a reduction of approximately 60 per cent. |
Показатель долга в расчете на одного жителя страны, который до 2004 года был одним из самых высоких в мире (приблизительно 2488 долл. США), резко снизился до 947 долл. США, т.е. сократился приблизительно на 60%. |
Access to education facilities was facilitated with a 10 per cent increase in the literacy rate; a reduction of the gender gap as it was easier for girls to attend school; and improved availability of teachers |
Упростился доступ к учебным заведениям; число грамотных выросло на 10 процентов; сократился гендерный разрыв, так как девочкам стало проще посещать школу; появилось больше учителей. |
Reduction in mortality from diarrhoeal disease from 4.5 to 0.2% in the last three years (annex 7) |
Показатель смертности, обусловленный диарейными заболеваниями, в течение последних трех лет сократился с 4,5 до 0,2% (приложение 7). |
While the overall budget for peacekeeping missions agreed by the Committee for 2012/13 was more than 6 per cent lower than the previous year's budget level, that was largely attributable to a reduction in the scale of the mandated activities of several peacekeeping missions. |
Несмотря на то, что общий объем бюджетных ассигнований на миротворческие миссии, который был согласован Комитетом на 2012/2013 год, сократился на 6 процентов от объема за предыдущий год, это снижение объясняется сокращением масштабов деятельности ряда миссий по поддержанию мира и снижением числа возложенных на них задач. |
Greenfield FDI to developing countries, which is the form of FDI that has the most impact on domestic growth, has fallen by more than 50 per cent since the crisis, signalling a potential reduction of the impact of FDI on the real economy or sustainable development. |
После кризиса приток прямых иностранных инвестиций в новые производства в развивающихся странах (оказывающих наибольшее влияние на внутренний рост) сократился более чем на 50 процентов, что свидетельствует о возможном уменьшении воздействия прямых иностранных инвестиций на реальный сектор экономики или устойчивое развитие. |
However, this narrowing of the gap between men and women was due more to a reduction in the amount of credit received by men than to an increase in the amount received by women. |
Таким образом, разрыв между размерами выдаваемых мужчинам и женщинам кредитов сократился, но скорее за счет снижения сумм, предоставляемых мужчинам, чем за счет роста размера кредита для женщин. |
Overall, Africa's agricultural terms of trade fell from 100 in 1980 to 64 in 1991, indicating a severe reduction in the purchasing power of its agricultural exports. |
В целом, индекс условий торговли сельскохозяйственной продукцией стран Африки сократился со 100 в 1980 году до 64 в 1991 году, что свидетельствует о резком снижении покупательной способности экспорта сельскохозяйственной продукции региона. |
There has been a reduction in the percentage gap between men and women who can neither read nor write (in 1998 the difference was 0.6 percentage points, while in 2000 it was 0.2 percentage points). |
При этом отмечается уменьшение разрыва между долями мужчин и женщин, которые не умеют ни читать, ни писать (в 1998 году разрыв составил 0,6 процента, в 2000 году сократился до 0,2 процента). |
As highlighted in table 1 above, the overall provision for 2012 reflects a reduction of $22.2 million in comparison with the approved resources for 2011, of which $5.2 million is attributable to discontinued special political missions. |
Как показано в таблице 1 выше, общий объем ассигнований на 2012 год по сравнению с утвержденным объемом ресурсов на 2011 год сократился на 22,2 млн. долл. США, в том числе за счет сокращения числа специальных политических миссий (5,2 млн. долл. США). |
Mission Support has worked to enhance the capacity of BINUCA through a reduction in the vacancy rate from 45 per cent in June to 22 per cent in October through the recruitment of substantive and mission support personnel. |
Отдел поддержки миссии работал над укреплением потенциала ОПООНМЦАР, осуществляя набор основного и вспомогательного персонала, благодаря чему показатель доли вакантных должностей сократился с 45 процентов в июне до 22 процентов в октябре. |
The conservative investment portfolio, combined with a lower interest rate environment, resulted in a reduction in interest income yield to 2.22 per cent in 2009, compared to 3.66 per cent in 2008. |
В силу консервативности портфеля инвестиций и в условиях снижения процентной ставки объем процентных поступлений сократился до 2,22 процента в 2009 году по сравнению с 3,66 процента в 2008 году. |
Significant improvements have been evident in the prevention of burglary, with a reduction of 14 per cent (72 fewer offences), and firearms recovery, with an increase of 50 per cent. |
О значительных успехах свидетельствуют предотвращение краж со взломом, при этом соответствующий показатель сократился на 14 процентов (число таких преступлений уменьшилось на 72), и изъятие огнестрельного оружия, причем в этой сфере показатель изъятия возрос на 50 процентов. |
Reduction of mother to child transmission at 6-8 weeks has been reduced to less than 2%. |
Показатель передачи ВИЧ от матери ребенку на сроке 6 - 8 недель сократился до менее чем 2 процентов. |
Mortality among children under one fell by 11.9 percentage points between 1990 and 2008, representing a reduction of 46.1 per cent. |
В отношении смертности среди детей в возрасте до одного года, следует отметить, что за период 1990-2008 годов этот показатель сократился до 11,9 процентных пункта, что означает снижение на 46,1%. |
The Gini index fell by 22 per cent over the same period, the highest reduction in the region. |
Коэффициент Джини сократился на 22% в период с 2005 по 2012 год, что превышает показатели, регистрируемые в других странах региона. |
During that decade, there was a 57 per cent reduction in the public-sector rate but only a 9 per cent reduction in the private sector, a fact which considerably reduced the gap between the two sectors. |
В течение этого десятилетия показатель детской смертности в государственных больницах снизился на 57%, тогда как в частных клиниках его снижение составило лишь 9%, и таким образом разрыв между государственной и частной медициной существенно сократился. |
CCAMLR 49/, 50/ has reported a reduction in the by-catch of albatross as a result. |
В результате подобных мер, как сообщила ККАМЛР49/, 50/, сократился прилов альбатросов на крючки. |
In 2000-2001, they showed a slight reduction of 1%, partly influenced by the problems on the network following the accident at Hatfield. |
В 2000/2001 году пассажирооборот сократился на 1%, что отчасти объясняется проблемами на железнодорожной сети после аварии в Хатфилде. |
For 2011, the October rate of 16.380 has been used in the performance report, which has resulted in a reduction in requirements of $18.4 million. |
Применительно к 2011 году при подготовке доклада об исполнении бюджета использовался октябрьский курс в 16,380, в связи с чем объем потребностей сократился на 18,4 млн. долл. США. |
In addition, the inclusion of Atauro Island in the flight route to Baucau rather than to Oecussi resulted in the reduction of helicopter flight hours. |
Кроме того, в результате прокладки маршрута воздушного сообщения с Баукау через Атауро вместо Окуси сократился налет по вертолетам. |
The revised estimates also included a volume reduction of $438,000 relating to the application of the staffing formula for the United Nations Volunteers (UNV). |
Объем пересмотренной сметы сократился также на 438000 долл. США, что обусловлено применением методики укомплектования штата добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН). |
Since the late 1990s, there has been a marked reduction in the workload of the rent commissions, but the trend in the number of cases requiring their consideration is expected to level out from 2003 onwards. |
С конца 90-х годов объем работы комиссий по вопросам аренды заметно сократился, однако, согласно имеющимся прогнозам, с 2003 года ежегодное количество дел, требующих их внимания, должно выровняться. |