Английский - русский
Перевод слова Recruited
Вариант перевода Вербуются

Примеры в контексте "Recruited - Вербуются"

Примеры: Recruited - Вербуются
Mr. Zhuravsky (Russian Federation) clarified that the Cossack patrols were in fact under the control of the police and that their members were not armed and were recruited on a voluntary basis. Г-н Журавский (Российская Федерация) объясняет, что "казачьи патрули" фактически находятся под контролем полиции и их члены не вооружены и вербуются на добровольной основе.
New Zealand was particularly concerned about the harmful effects on children of the armed conflicts occurring in many parts of the world and about the fact that, in some countries, children were recruited at a very young age to take a direct part in hostilities. Новая Зеландия особенно обеспокоена пагубными последствиями для детей вооруженных конфликтов, происходящих во многих частях мира, и тем фактом, что в некоторых странах дети вербуются в весьма юном возрасте для непосредственного участия в вооруженных действиях.
One of the countries where UNHCR faces great challenges in protecting refugees and IDPs from abduction is Uganda, where thousands of children are being abducted by the Lord's Resistance Army or recruited by rebel forces in the Democratic Republic of the Congo, undergoing training in Uganda. Одной из стран, в которых УВКПЧ сталкивается с серьезными проблемами защиты беженцев и внутренних перемещенных лиц от похищений, является Уганда, где тысячи детей похищаются Армией спасения Господней или вербуются повстанцами из Демократической Республики Конго, проходящими подготовку в Уганде.
Although many children are forcibly recruited, the majority of child soldiers are adolescents between the age of 14 and 18 who "volunteer" because they are desperately in need of food and income, with which they can support themselves and their families. Хотя многие дети вербуются принудительно, большинство детей-солдат составляют подростки в возрасте 14-18 лет, которые "являются добровольцами", поскольку они отчаянно нуждаются в питании и источнике дохода, с помощью которого они могут поддерживать себя и свои семьи.
For example, in conflict-ridden societies, children (who are sometimes left behind by parents engaged in war) are often recruited or forcefully abducted into combat forces as soldiers. Например, в обществе, раздираемом конфликтом, дети (порой оставленные родителями, участвующими в боевых действиях) часто вербуются или силой похищаются в состав боевых сил в качестве солдат.
However, the Committee is concerned that, while individual local authorities do have support services in place to assist migrant children entering the United Kingdom, there are no specific measures adopted to assist children recruited or used in hostilities abroad. Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что, хотя отдельные местные органы власти располагают вспомогательными службами по оказанию содействия прибывающим в Соединенное Королевство детям-мигрантам, не принимаются специальные меры для оказания содействия детям, которые вербуются или используются в военных действиях за рубежом.
Increasing numbers of Chamorros were being recruited to serve in the United States military; their levels of enlistment as well as casualty rates in American wars were among the highest of any American ethnic group. Все большее число чаморро вербуются на службу в вооруженных силах Соединенных Штатов, и доля завербованных чаморро, а также процент потерь среди них в войнах, которые ведут американцы, выше, чем показатели по любой американской этнической группе.
Supporters are often recruited face-to-face by existing radicals in areas where Internet penetration is low, but elsewhere the Internet plays an important role in introducing people to violent radicalism and leading them to join like-minded peers in existing or new cells. Сторонники зачастую вербуются радикалами в ходе прямых контактов в районах, где доступ к Интернету ограничен, однако в других районах Интернет является важным инструментом ознакомления людей с идеями радикализма, основанного на насилии, и их побуждения к присоединению к аналогично мыслящим людям в существующих или новых ячейках.
Along the Sudan-Chad border, both Sudanese and Chadian armed groups are recruiting children from Sudanese refugee camps in eastern Chad, while Chadian refugee children are being recruited by Sudanese rebel groups in Darfur. Вдоль суданско-чадской границы вербовкой детей в лагерях суданских беженцев в восточной части Чада занимаются как суданские, так и чадские вооруженные группы, тогда как в Дарфуре дети из числа чадских беженцев вербуются суданскими повстанческими группами.
The link between illicit arms trafficking and mercenaries has two aspects: first, in some cases the mercenaries are both recruited and armed by foreign elements and, secondly, in some cases mercenaries already active are receiving illicit arms from abroad. Связь между незаконными поставками оружия и наемниками имеет два аспекта: первый - в некоторых случаях наемники вербуются и вооружаются иностранными элементами, и второй - в некоторых случаях уже действующие наемники получают незаконное оружие из-за границы.
In that connection, she stressed that the plight of all children affected by armed conflicts was of concern to Governments, regardless of whether they had been recruited by the armed forces of States or by non-governmental armed groups. В этой связи она подчеркнула, что участь всех детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, должна являться предметом заботы правительств, независимо от того, призываются ли дети на службу государственными вооруженными силами или вербуются неправительственными вооруженными группами.
The experiences of terror and deprivation to which children are subjected in conflict situations - where children are systematically recruited by armed groups and where they are killed, maimed, abducted and subjected to violence - are shocking. Вызывают шок те ужасы и лишения, которым дети подвергаются в условиях конфликта, когда они регулярно вербуются вооруженными группировками, гибнут, получают увечья, похищаются и подвергаются насилию.
In its sub-paragraph 2, the article punishes whoever will accept to be hired or recruited in the service of an armed force other than the states' regular armies; подпункт 2 данной статьи предусматривает наказание лиц, которые нанимаются или вербуются для службы в любых вооруженных силах, кроме регулярных вооруженных сил государств;
Nevertheless, the Committee is deeply concerned about the export of SALW to countries where children have been recruited or used in hostilities, and the export of weapons to countries where they may pose a threat to children. В то же время Комитет глубоко обеспокоен фактом экспорта СОЛВ в те страны, где дети вербуются или используются в военных действиях, и фактом экспорта оружия в те страны, где оно может представлять угрозу для детей.
In particular, the report highlights the fact that children have been recruited and utilized by State and non-State armed groups and that non-State armed groups such as the Taliban continue to train and use children as suicide bombers. В частности, в докладе подчеркивается тот факт, что дети вербуются и используются государственными и негосударственными вооруженными группами и что негосударственные вооруженные группы, такие как «Талибан», продолжают готовить и использовать детей как бомбистов-смертников.
The other consequence of that crisis, and not a minor one, is the phenomenon of child soldiers, who are very often recruited against their will by the various armed groups that hold sway in the region. Другим следствием этого кризиса - и далеко немаловажным - является феномен детей-солдат, которые слишком часто вербуются различными властвующими в регионе вооруженными группировками против их воли.
This will help to ensure that arms and ammunition are not transferred to countries where children are known to be, or may potentially be, recruited or used in hostilities. Это поможет не допускать передачи оружия и боеприпасов странам, в которых, как это установлено, дети вербуются и используются в боевых действиях или же потенциально могут стать объектами таких нарушений.
As shown by the report of the Secretary-General on children and armed conflicts (S/2002/1299), children demobilized through the efforts of MONUC and local non-governmental organizations (NGOs) are subsequently recruited again by armed groups. Как указано в докладе Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах (С/2002/1299), дети, демобилизованные благодаря усилиям МООНДРК и местных НПО, вновь вербуются вооруженными группировками.
While internally displaced persons continue to claim that Janjaweed are being recruited into the police, their level of confidence in police sent to Darfur from other areas also appears to be very low. Хотя перемещенные лица продолжают утверждать, что члены формирований «Джанджавид» вербуются в ряды полиции, уровень их доверия к полиции, присланной в Дарфур из других районов, также представляется весьма низким.
New volunteers are now being recruited at the newly established national army volunteer centres currently in 10 regional centres, and emphasis is being placed on training Afghans to recruit the recruits. В настоящее время новые добровольцы вербуются в недавно созданных центрах по набору добровольцев в национальную армию, действующих сегодня в десяти региональных центрах, и особое внимание уделяется подготовке афганских сотрудников для вербовки новобранцев.
Girls aged between 9 and 17, in particular, are recruited by means of newspaper advertisements offering the possibility of marriage abroad or well-paid work, or by inviting individuals to go abroad to increase their earnings. Вербуются в основном девушки в возрасте 9-17 лет, которым через газетные объявления предлагается вступить в брак за иностранца, получить высокооплачиваемую работу за рубежом или которым присылаются приглашения от частных лиц на хорошую работу за границей.
Some of them are reportedly being recruited by both the Armed Forces of Liberia (AFL) and the Liberians United for Reconciliation and Democracy (LURD) to fight in Liberia. Согласно сообщениям, некоторые из них вербуются Вооруженными силами Либерии (ВСЛ) и организацией «Либерийцы, объединенные за примирение и демократию» (ЛУРД) для ведения боевых действий в Либерии.
Children are particularly vulnerable to violence and many are forcibly recruited into combat. Дети особенно уязвимы к насилию, а многие из них принудительно вербуются для участия в боевых действиях.
In particular, the report highlights the fact that children have been consistently recruited and used by non-State armed groups, including Government-backed self-defence militias. В частности, в докладе говорится о том, что дети на постоянной основе вербуются и используются негосударственными вооруженными группами, в том числе пользующимися правительственной поддержкой отрядами самообороны.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) has suggested that as conflicts are prolonged, more and more children are recruited. По мнению Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), по мере затягивания конфликтов все большее число детей вербуются в вооруженные силы.