| They are directly or indirectly recruited as soldiers. | Прямо или косвенно они вербуются и используются в качестве детей-солдат. | 
| NGOs had reported that the Dalits were heavily involved in Maoist insurgency and were often recruited to swell the ranks of government opponents. | Согласно сообщениям НПО, далиты широко участвуют в маоистском повстанческом движении и нередко вербуются для пополнения рядов правительственной оппозиции. | 
| Children under the age of 15 are still being conscripted or recruited and are being used directly in armed conflict. | Дети моложе 15 лет по-прежнему призываются в армию или вербуются и непосредственно используются в вооруженных конфликтах. | 
| It was estimated that around 1,000 women were being recruited, transported and exploited in this way each year. | По оценкам экспертов, около 1000 женщин вербуются, транспортируются и эксплуатируются таким образом каждый год. | 
| Boys like that get recruited as young as nine. | Такие парни обычно вербуются в возрасте около 9 лет. | 
| In the case of smuggling, migrants are recruited voluntarily. | В случае незаконного ввоза мигранты вербуются на добровольной основе. | 
| In most conflicts, children are often recklessly recruited by armed groups and left without much protection. | В большинстве конфликтов дети зачастую безответственно вербуются вооруженными группировками и остаются практически без защиты. | 
| Sources also reported that demobilized children are sometimes recruited again. | Источники также сообщают, что демобилизованные дети иногда вербуются вновь. | 
| The children are recruited to fight or to provide support services. | Дети вербуются для участия в боях или для вспомогательной службы. | 
| Children are also recruited and used by the Myanmar National Democratic Alliance Army in northern Shan State. | Дети также вербуются и используются Армией национально-демократического альянса Мьянмы в северной части штата Шан. | 
| There are some indications of children being recruited as combatants by non-State armed groups, such as insurgency organizations. | Есть определенные признаки того, что дети вербуются в качестве комбатантов негосударственными вооруженными группами, например повстанческими организациями. | 
| These mercenaries are not only recruited but also armed by foreign States. | Эти наемники не только вербуются, но и вооружаются иностранными государствами. | 
| In other cases, minor girls are recruited from families with one parent, mostly mothers who are in need or otherwise represent vulnerable category. | В других случаях несовершеннолетние девочки вербуются из семей с единственным родителем, в большинстве случаев с матерью, которые испытывают нужду или относятся к иной уязвимой категории населения. | 
| There are reports of thousands of youths being forcibly recruited and armed, presumably in preparation for violent conflict. | Поступают сообщения о том, что в принудительном порядке вербуются и вооружаются тысячи молодых людей, предположительно для участия в сопровождаемом насилием конфликте. | 
| Belgian law prohibited the export of weapons to countries that recruited child soldiers. | Бельгийское законодательство запрещает экспорт оружия в страны, в которых вербуются дети-солдаты. | 
| Accordingly, children are not recruited by armed groups and are not involved in hostilities. | Соответственно, дети не вербуются вооруженными группами и не участвуют в вооруженных действиях. | 
| These individuals are recruited as "security guards", but thereafter they received military training and are engaged in an armed conflict. | Такие лица вербуются в качестве "охранников", однако после получения ими военной подготовки они участвуют в вооруженном конфликте. | 
| In North Kivu children have been forcibly recruited to transport goods by armed groups on the move. | В провинции Северная Киву дети вербуются насильственно для перевозки грузов во время передвижения вооруженных групп. | 
| Children are being recruited, very often for use on the front. | Очень часто дети вербуются для использования на фронте. | 
| It is important to understand how female cult members are recruited and made vulnerable to this type of influence, which can become a commitment of a lifetime. | Важно понимать, как именно женщины вербуются в состав культов и подвергаются такого рода воздействию, иногда оставаясь в его плену на всю жизнь. | 
| Children are typically recruited from schools and madrasas and from internally displaced settlements in Somalia and refugee camps in neighbouring Kenya. | Дети обычно вербуются из школ и медресе, а также из поселений для внутренне перемещенных лиц в Сомали и лагерей беженцев в соседней Кении. | 
| Children, especially those from 14 to 17 years old, have been recruited and trained as soldiers during the war by different factions. | Дети, особенно в возрасте 14-17 лет, вербуются и проходят боевую подготовку во время войны в различных формированиях. | 
| As is clear from the case of the kidnapping of UNHCR staff referred to in paragraph 54 above, children under 15 are commonly recruited by the militias. | Используя в качестве иллюстрации пункт 54 выше с изложением факта похищения сотрудников УВКБ, можно утверждать, что дети в возрасте до 15 лет вербуются "милициями" в рутинном порядке. | 
| The Council Working Group has made it possible to carry out structural monitoring of all conflict situations where children are being recruited or used by armed forces or groups. | Благодаря усилиям рабочей группы Совета стало возможным проведение структурного мониторинга всех конфликтных ситуаций, в которых дети вербуются или используются вооруженными силами или группировками. | 
| As the women from displaced-persons camps told me in El Geneina, the youngest and most reckless receive weapons and are recruited into militias. | Как говорили мне женщины из лагерей для перемещенных лиц в Эль-Генейне, самые молодые и дерзкие люди получают оружие и вербуются в состав ополчений. |