Английский - русский
Перевод слова Recourse
Вариант перевода Обращаться

Примеры в контексте "Recourse - Обращаться"

Примеры: Recourse - Обращаться
She explained that, for individuals subject to targeted sanctions other than in the Al-Qaida regime, a procedural recourse existed through the Focal Point. However, the Focal Point has no substantive role in the consideration of the de-listing requests. Она пояснила, что физические лица, на которых распространяются целевые санкции, за исключением санкций в отношении «Аль-Каиды», могут обращаться к помощи координатора, который, однако, не участвует в рассмотрении просьб об исключении позиций из санкционных списков по существу.
In particular, it was unclear whether women were entitled to lodge complaints about domestic violence without the consent of their guardian and what recourse they had if the guardian himself abused his authority or committed an act of violence. В частности, неясно, имеют ли женщины право обращаться с жалобами на насилие в семье без согласия их опекуна и какими средствами правовой защиты они могут воспользоваться в том случае, если сам опекун злоупотребляет своими правами или совершает акты насилия.
Finally, through national legislation, the right to education shall be given to all people, who shall have national recourse to ensure those commitments are honoured. И наконец, посредством национального законодательства право на образование должно предоставляться всем гражданам, которые должны иметь возможность обращаться за помощью в судебные инстанции для защиты этого права, что должно быть также предусмотрено в национальном законодательстве.
The concern within the Process was that the logo should not be used for commercial purposes and that the Process needed recourse for participants should the logo be used unlawfully or incorrectly. Процесс беспокоило то, что эта эмблема может быть использована в коммерческих целях, поэтому он намерен обращаться за помощью к участникам при выявлении случаев незаконного или некорректного использования эмблемы.
Investigations should be carried out to find out why there were no complaints of racial discrimination or racially motivated violence, and efforts must be made to raise public awareness of the right to recourse in such situations, and to dispel any fear of reporting such incidents. Следует провести расследование для выяснения, почему нет жалоб на расовую дискриминацию или насилие на расовой почве, и необходимо принять меры для повышения информированности общественности о праве обращаться за помощью к суду в таких ситуациях и рассеивания любых опасений в связи с передачей сведений о таких инцидентах.
Needless to say, the effectiveness of the Court will depend on the confidence member States place in it and their readiness to have recourse to it in the settlement of their disputes. Нет необходимости говорить о том, что эффективность работы Суда будет зависеть от доверия к нему со стороны государств-членов и их готовности обращаться к нему за помощью в целях урегулирования их споров.
Individuals who have suffered as a result of a breach of the right to equality guaranteed in accordance with the Convention may have recourse in labour disputes to the courts. Люди могут обращаться за помощью в суды и в тех случаях, когда, по их мнению,
Recourse against any violation of refugees' rights was available through the courts. Беженцы имеют возможность обращаться за правовой помощью в суды в случае нарушения каких-либо их прав.