A bank reconciliation is a fundamental internal control procedure to detect errors, misstatements and fraud. |
Одной из основополагающих процедур внутреннего контроля, которая позволяет выявлять ошибки, пропуски и случаи мошенничества, является выверка банковских ведомостей. |
The inter-fund reconciliation allows UNOPS and UNDP to confirm that their accounting records are in agreement. |
Выверка счетов межфондовых операций позволяет ЮНОПС и ПРООН утверждать, что их бухгалтерская отчетность согласована. |
The next periodic reconciliation is scheduled for September 2006. |
Следующая периодическая выверка счетов запланирована на сентябрь 2006 года. |
(c) Undertake settlement authorization and reconciliation; |
с) выдача разрешений на осуществление выплат и выверка счетов; |
The reconciliation is being kept up to date on a monthly basis in 2003. |
В 2003 году выверка данных проводится на ежемесячной основе. |
It also raised three matters of emphasis: national execution, bank reconciliation, and internal controls. |
Она также выделила три основных проблемы: национальное исполнение, выверка банковских счетов и механизмы внутреннего контроля. |
UNTAET/UNMISET bank reconciliation is now being performed on a monthly basis. |
В настоящее время выверка банковских счетов ВАООНВТ/МООНПВТ проводится на месячной основе. |
Here, reconciliation activities could be performed only in the production environment. |
Поэтому выверка данных могла осуществляться только в рабочих условиях. |
There were weaknesses in the bank reconciliation process in some offices. |
В некоторых отделениях отмечается неадекватная выверка счетов. |
During this process, the ageing analysis and the reconciliation of the outstanding creditors would be reviewed on a monthly basis. |
В этом контексте на ежемесячной основе будет проводиться анализ сроков возникновения непогашенной кредиторской задолженности и выверка данных по ней. |
The final reconciliation will be conducted in the process of closing the accounts for the biennium 2008-2009. |
Окончательная выверка данных будет проведена в процессе закрытия счетов за двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
Routine daily bank reconciliation will be performed based on the fully integrated and automated sub-system reconciliations, as from September 2011. |
Ежедневная регулярная выверка банковских операций будет осуществляться с сентября 2011 года на основе всесторонних и автоматизированных выверок подсистем. |
A bank reconciliation is a critical internal control procedure for detecting errors, misstatements and fraud. |
Выверка банковских счетов является важной процедурой внутреннего контроля для обнаружения ошибок, искажений и случаев мошенничества. |
Lack of proper due diligence, inadequate/problematic account reconciliation, etc. |
Нехватка должного прилежания, неадекватная/сомнительная выверка счетов и т.д. |
One bank reconciliation relating to November 2007 was not completed until 7 April 2008. |
Одна выверка банковских ведомостей, относящихся к ноябрю 2007 года, была завершена лишь 7 апреля 2008 года. |
Internal control procedures (physical inventory, reconciliation, spot checking, etc.) at Headquarters are in place. |
В Центральных учреждениях внедрены процедуры внутреннего контроля (физическая инвентаризация, выверка ведомостей, выборочная внеплановая проверка и т.п.). |
The latest reconciliation as at 31 December 2005 was conducted on 16 March 2006. |
Последняя выверка данных по состоянию на 31 декабря 2005 года была проведена 16 марта 2006 года. |
Hence, no reconciliation is conducted and it may not be possible for the secretariat to verify whether grants have been fully spent. |
Поэтому не проводится выверка счетов, и секретариат не в состоянии проверить, были ли использованы полностью полученные субсидии или нет. |
The closing of field office bank accounts was handled by the Treasury Section, whereas the reconciliation was the responsibility of the Finance Section. |
Закрытие банковских счетов отделений на местах осуществляется Казначейской секцией, тогда как выверка счетов входит в сферу ответственности Финансовой секции. |
Similarly, the bank reconciliation and tracers related to those payments are also very complex compared to those of United States dollar domestic payments. |
Выверка банковских счетов и отслеживание прохождения соответствующих платежей также являются весьма сложными по сравнению с аналогичными процессами, связанными с внутренними расчетами в долл. США. |
The reconciliation of the 2008 physical inventory is being finalized, which, along with other measures, should ensure the fair valuation of non-expendable properties. |
Выверка данных по результатам инвентаризации, проведенной в 2008 году, завершается, что, наряду с другими мерами, должно обеспечить надлежащее определение стоимости имущества длительного пользования. |
The Board of Auditors highlighted that, since it had first mentioned the issue during the biennium 2000-2001 audit, the reconciliation of contributions from member organizations had not been performed with sufficient detail and with adequate frequency. |
Со времени первого упоминания этой проблемы во время ревизии, проводившейся в отношении двухгодичного периода 2000 - 2001 годов, Комиссия ревизоров особо отмечала, что выверка данных о взносах участвующих организаций не проводилась с достаточной подробностью и частотой. |
The Board is still of the view that the yearly contribution reconciliation performed by the Fund was not sufficiently detailed to ascertain whether contributions were accurate and complete. |
Комиссия по-прежнему считает, что проводимая Фондом на ежегодной основе выверка данных по взносам недостаточно детальна для удостоверения точности и полноты данных о полученных взносах. |
Though daily reconciliation may not be feasible in the field without significant additional human and technical resources, UNHCR will explore the cost and benefits of extending this practice outside its headquarters. |
Ежедневная выверка банковских счетов на местах не будет возможной без привлечения значительных дополнительных кадровых и технических ресурсов, однако УВКБ проанализирует издержки и выгоды применения такой практики за пределами штаб-квартиры. |
Of the current eight Field Service/General Service staff, three will be maintained to deal with the other three main areas of financial activity: cashier, payroll and reconciliation. |
Из нынешних восьми сотрудников категории полевой службы/категории общего обслуживания три останутся, чтобы заниматься тремя другими основными областями финансовой деятельности: касса, платежные ведомости и выверка счетов. |