Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Рекомендовано

Примеры в контексте "Recommendation - Рекомендовано"

Примеры: Recommendation - Рекомендовано
JS1 recommended that Australia should review and implement each recommendation of the Special Rapporteur on Indigenous peoples' 2009 report, in partnership with Aboriginal peoples. В СП1 Австралии рекомендовано в партнерстве с аборигенными народами рассмотреть и осуществить каждую из рекомендаций, включенных в доклад за 2009 год Специального докладчика по вопросу о земельных правах коренных народов.
One delegation, while supporting the recommendation to reduce the number of language-specific informational meetings from two to one per year, expressed regret that the report did not include innovative measures for evaluating user satisfaction, as recommended in resolution 66/233. Одна делегация поддержала рекомендацию сократить число информационных совещаний по языковым вопросам с двух до одного в год, но в то же время выразила сожаление в связи с отсутствием в докладе предложений о новаторских методах оценки удовлетворенности пользователей, как рекомендовано в резолюции 66/233.
A recommendation was also made to States to cease refugee status as of 30 June 2013 for Rwandan refugees who fled their country between 1959 and 1998. Государствам было также рекомендовано отменить с 30 июня 2013 года действие статуса беженцев в отношении руандийцев, перебравшихся из своей страны в период 1959 - 1998 годов.
In two reports it was recommended to provide for sanctions beyond pecuniary sanctions, and in one case a recommendation was made to take into consideration the financial situation of the legal person. В двух докладах было рекомендовано предусмотреть санкции, выходящие за рамки денежных, и в одном случае была сделана рекомендация принимать во внимание финансовое положение юридического лица.
In one country, only money-laundering was deemed to be included in any extradition treaty by virtue of relevant legislation, and a recommendation was made to include all Convention against Corruption offences. В одной стране только отмывание денежных средств можно считать включенным в любой договор о выдаче в силу соответствующего законодательства, и было рекомендовано распространить это на все преступления, предусмотренные в Конвенции против коррупции.
A recommendation was issued to authorize the anti-corruption body to have access to all relevant tax, custom, financial and bank records. Было рекомендовано разрешить антикоррупционному органу иметь доступ ко всей соответствующей налоговой, таможенной, финансовой и банковской документации.
In one country, an international cooperation law was under development, and a recommendation was made to clarify the procedures for extradition. В одной стране законодательство о международном сотрудничестве находилось в стадии разработки, и ей было рекомендовано уточнить процедуры выдачи.
A recommendation was made that investigations and prosecutions should follow such proceedings. В этой связи было рекомендовано руководствоваться таким порядком при расследованиях и уголовном преследовании.
However, a recommendation was made to establish proceedings and regulations for incoming requests for extradition. Тем не менее этой стране было рекомендовано установить процедуры и правила для поступающих просьб о выдаче.
A specific recommendation was to increase the percentage of official development assistance devoted to actions addressing hunger. 93. Помимо этого, было рекомендовано увеличить процентную долю официальной помощи в целях развития, направляемую на борьбу с голодом.
Another recommendation was to conduct the necessary technical studies to determine the scope, causes and consequences of domestic violence. Кроме того, было рекомендовано провести технические исследования для определения масштабов, причин и последствий насилия в семье.
A recommendation was issued to enact appropriate legislation. В этой связи было рекомендовано принять соответствующее законодательство.
A recommendation was issued to ensure that specific rules for the protection of whistle-blowers in labour and administrative laws were enacted. Было рекомендовано обеспечить введение в действие в рамках трудового и административного законодательства конкретных норм, касающихся защиты обличителей.
A recommendation was issued to implement an appropriate protection system that would encourage persons other than public officials to report offences covered by the Convention. В этой связи было рекомендовано внедрить соответствующую систему защиты, которая побуждала бы лиц, помимо публичных должностных лиц, сообщать о правонарушениях, указанных в Конвенции.
A recommendation was issued to adopt suitable measures to facilitate the practical implementation of the standards on the lifting of bank secrecy. Было рекомендовано принять приемлемые меры для облегчения практического осуществления норм, касающихся раскрытия банковской тайны.
A recommendation was made to explore some options for cooperating with EEA on emissions. Было рекомендовано изучить некоторые варианты, предусматривающие осуществление сотрудничества с ЕАОС в области выбросов.
In this context, a recommendation was made to the Bureaux to consider the establishment of a Team of Specialists on wood energy matters. В этом контексте бюро обоих органов было рекомендовано рассмотреть вопрос о создании группы специалистов по вопросам производства и использования энергии на базе древесины.
In one State party, a recommendation was issued to explicitly extend the application of the anti-corruption law to legal persons, especially during sentencing. Одному из государств-участников было рекомендовано специально расширить сферу применения антикоррупционного законодательства на юридических лиц, особенно на этапе вынесения приговоров.
In one State party, a recommendation was issued to pursue criminal cases to the fullest extent under existing legislation, while exploring the adoption of non-conviction-based forfeiture provisions. Одному государству-участнику было рекомендовано расследовать уголовные дела в самом полном объеме согласно действующему законодательству при одновременном изучении вопроса о принятии положений об аресте активов без вынесения обвинительного приговора.
In one country, a recommendation was made to consider amending its extradition treaties to ensure that they all complied with the Convention. В одной стране было рекомендовано рассмотреть вопрос о внесении изменений в ее договоры о выдаче, для того чтобы гарантировать соблюдение во всех из них требований Конвенции.
In two countries no specific measures had been taken for the implementation of the provision and a recommendation had been made to ensure compliance with the Convention. В двух странах не принято никаких мер для осуществления этого положения, и им было рекомендовано обеспечить соблюдение Конвенции.
One State party had not taken any specific measures for the implementation of the provision and a recommendation was given to ensure implementation. Одно государство-участник не приняло никаких конкретных мер для выполнения этого положения, и ему было рекомендовано обеспечить такое выполнение.
As noted in the 1998 OIA annual report, a recommendation was issued to revise the relevant financial and administrative circulars to strengthen the guidance on competitive selection of individual consultants. Как отмечалось в ежегодном докладе УВР за 1998 год, было рекомендовано пересмотреть соответствующие финансовые и административные циркуляры, с тем чтобы усилить ориентацию на конкурсный отбор индивидуальных консультантов.
In order to augment the Office's activities, a recommendation was made to consider the question of setting up an Office information portal. С целью активизации деятельности Офиса было рекомендовано изучить вопрос создания информационного портала Офиса.
A recommendation was issued to enact comprehensive conflict-of-interest legislation, and relevant legislation had already been drafted. В этой связи было рекомендовано ввести в действие комплексное законодательство, касающееся конфликтов интересов, причем соответствующее законодательство уже было разработано.